Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

त्वं प्रसादं प्रसन्नात्मन् प्रपन्नानां कुरुष्व नः तेजसां नाथ सर्वेषां स्वशक्त्याप्यायनं कुरु

tvaṃ prasādaṃ prasannātman prapannānāṃ kuruṣva naḥ tejasāṃ nātha sarveṣāṃ svaśaktyāpyāyanaṃ kuru

O Serene-Souled Lord, bestow Your gracious favour upon us who have taken refuge in You. O Master of all splendours, by Your own divine power nourish and strengthen our inborn might.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, प्रथमा (Nominative Singular)
प्रसादम्grace, favor
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचनम्, द्वितीया (Accusative Singular)
प्रसन्नात्मन्O serene-souled one
प्रसन्नात्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रसन्न + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचनम्, सम्बोधन (Vocative Singular); कर्मधारय-समासः (one whose self is serene)
प्रपन्नानाम्of those who have surrendered
प्रपन्नानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्र + पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, बहुवचनम्, षष्ठी (Genitive Plural)
कुरुष्वdo, grant
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचनम्; आत्मनेपदम् (2nd person singular, Ātmanepada)
नःfor us / to us
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; बहुवचनस्य षष्ठी/द्वितीया-रूपम् (Gen./Acc. Plural enclitic)
तेजसाम्of the splendors / of the luminous ones
तेजसाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचनम्, षष्ठी (Genitive Plural)
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचनम्, सम्बोधन (Vocative Singular)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, बहुवचनम्, षष्ठी (Genitive Plural)
स्वशक्त्याby (your) own power
स्वशक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचनम्, तृतीया (Instrumental Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (by your own power)
अप्यायनम्nourishment, strengthening
अप्यायनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपि + आ + या (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formभाववाचक-ल्युट् (action noun); नपुंसकलिङ्ग, एकवचनम्, द्वितीया (Accusative Singular)
कुरुdo, make
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचनम्; परस्मैपदम् (2nd person singular, Parasmaipada)

A devotee/supplicant voice within the Parasara–Maitreya narrative frame (a prayer addressed to the Supreme Lord Vishnu)

Speaker: Parasara

Topic: The fruit of prapatti—prasāda and strengthening by the Lord’s śakti

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: Those who surrender ask the Lord for prasāda—His gracious regard—and for empowerment through His own śakti.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Adopt a daily practice of prapatti: acknowledge limitation, request divine help, and act with renewed courage without ego-ownership.

Vishishtadvaita: Grace (prasāda) and śakti as the Lord’s initiative in sustaining the jīva aligns with Viśiṣṭādvaita’s emphasis on divine upāya (means) through prapatti.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

V
Vishnu

FAQs

This verse frames surrender as the direct basis for receiving divine grace (prasāda): those who take refuge in Vishnu ask not merely for protection, but for inner strengthening through His śakti.

Through the prayer’s language: all “tejas” ultimately belongs to the Lord, and any true increase of strength (āpyāyana) arises when Vishnu nourishes beings by His own power, not merely by their effort.

Vishnu is addressed as the sovereign source of all splendor and capacity—grace-giver to the surrendered and the ultimate ground by which power, order, and spiritual progress are sustained.