Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

इत्य् उदीरितम् आकर्ण्य ब्रह्मणस् त्रिदशास् ततः प्रणम्योचुः प्रसीदेति व्रज नो दृष्टिगोचरम्

ity udīritam ākarṇya brahmaṇas tridaśās tataḥ praṇamyocuḥ prasīdeti vraja no dṛṣṭigocaram

Hearing these words spoken by Brahmā, the gods bowed in reverence and said, “Be gracious; now withdraw from our sight.”

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
उदीरितम्uttered, spoken
उदीरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउद् + ईर् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘uttered/spoken’
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + कर्ण् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (Gerund/absolutive)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
त्रिदशाःthe gods (Tridaśas)
त्रिदशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—द्विगुः: त्रयः दश (thirty) → ‘gods’
ततःthen, thereafter
ततः:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्यय (Gerund/absolutive)
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
इति(saying) thus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
व्रजcome
व्रज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
नःto us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Gen./Dat. 6th/4th), बहुवचन (Plural); enclitic
दृष्टिगोचरम्visible, within sight
दृष्टिगोचरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक) + गोचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः

Tridaśas (the Devas), addressed to Brahmā (as reported in the Purāṇic narration traditionally conveyed by Sage Parāśara to Maitreya)

Bhakti Type: Dasya

B
Brahmā
D
Devas (Tridaśas)

FAQs

It signals reverent submission to cosmic authority and a restoration of order—after receiving Brahmā’s directive, the Devas request that the immediate, overpowering presence be withdrawn, indicating the return to regulated divine functioning.

Through a simple ritual sequence—hearing, bowing, and petitioning—Parāśara conveys that even the Devas operate within an ordered chain of authority, responding to Brahmā’s pronouncements as part of the cosmic administration.

Though not named in this verse, the Vishnu Purana frames such cosmic governance as ultimately grounded in Vishnu’s supreme sovereignty—Brahmā and the Devas function as instruments within that higher, sustaining Reality.