Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

सर्वेश सर्वभूतात्मन् सर्व सर्वाश्रयाच्युत प्रसीद विष्णो भक्तानां व्रज नो दृष्टिगोचरम्

sarveśa sarvabhūtātman sarva sarvāśrayācyuta prasīda viṣṇo bhaktānāṃ vraja no dṛṣṭigocaram

O Lord of all, Self within every being—O All, O unfailing Acyuta, refuge of the universe—be gracious, O Viṣṇu. For the sake of Your devotees, come within our sight and reveal Yourself.

सर्वेशO Lord of all
सर्वेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी): सर्वेषाम् ईशः
सर्वभूतात्मन्O Self of all beings
सर्वभूतात्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः: सर्वभूतानाम् आत्मा
सर्वO all (one) / O universal one
सर्व:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
सर्वाश्रयाच्युतO Acyuta, refuge of all
सर्वाश्रयाच्युत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक) + अच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः: सर्वेषाम् आश्रयः (who is refuge of all) + अच्युत (O Acyuta)
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
भक्तानाम्of (your) devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
व्रजcome, go (to)
व्रज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
नःto us / for us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Gen./Dat. 6th/4th), बहुवचन (Plural); enclitic pronoun
दृष्टिगोचरम्within (our) sight, visible
दृष्टिगोचरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक) + गोचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः: दृष्टेः गोचरः (within sight)

Devotees (as voiced within Parasara’s narration to Maitreya) offering a direct supplication to Vishnu

Concept: The Lord is both sarvabhūtātman (indwelling Self) and sarvāśraya (universal refuge), approachable through humble prayer for His gracious self-revelation.

Vedantic Theme: Atman

Application: Adopt daily surrender (śaraṇāgati): address the Lord as inner guide, seek clarity and grace rather than mere control of outcomes.

Vishishtadvaita: Affirms antaryāmitva—Viṣṇu indwells all beings while remaining the sovereign Lord, a key Viśiṣṭādvaita hallmark.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

Antaryamin: Yes

V
Vishnu

FAQs

It affirms Vishnu as the indwelling Self of all beings—God is not distant but present within every life, making devotion a direct relationship with the inner Lord.

Parasara presents devotion as both theology and practice: the devotee addresses Vishnu with metaphysical titles (Lord of all, universal refuge) and then asks for experiential confirmation through darshan.

The verse highlights grace: although Vishnu is the Supreme, He becomes perceivable to devotees, showing that divine revelation responds to bhakti rather than mere intellectual inquiry.