Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

यन् न देवा न मुनयो न चाहं न च शंकरः जानन्ति परमेशस्य तद् विष्णोः परमं पदम्

yan na devā na munayo na cāhaṃ na ca śaṃkaraḥ jānanti parameśasya tad viṣṇoḥ paramaṃ padam

That supreme station of Viṣṇu, belonging to the Highest Lord, is beyond the knowing of the gods, beyond the sages, beyond even me, and beyond Śaṅkara as well.

यत्which/that (relative)
यत्:
Sambandha (Relative reference)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nor
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nor
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उत्तमपुरुषार्थक सर्वनाम
nor
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
शंकरःŚaṅkara (Śiva)
शंकरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
परमेशस्यof the Supreme Lord
परमेशस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारय (परमः ईशः)
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशसूचक सर्वनाम
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
पदम्abode/state
पदम्:
Karma/Pratipādya (Object/that spoken of)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The unknowability (atarkya/anirvacanīya) of Viṣṇu’s supreme station even to gods and great beings

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Concept: Viṣṇu’s supreme station surpasses the knowing capacity of gods, sages, and even exalted deities, indicating its absolute transcendence.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Replace spiritual pride with humility; approach the Supreme through disciplined practice and surrender rather than mere intellectual mastery.

Vishishtadvaita: Stresses the Supreme Lord’s unsurpassable greatness (paratva), foundational for devotion: the finite knower depends on divine grace for true realization.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
D
Devas
M
Munis (Sages)
S
Shankara (Shiva)
P
Paramesha (Supreme Lord)

FAQs

In this verse it denotes Viṣṇu’s highest, transcendent reality—so supreme that even gods and great sages cannot fully comprehend it.

Parāśara emphasizes that neither celestial beings nor accomplished seers—nor even exalted deities like Śaṅkara—can completely know the Supreme Lord’s ultimate state, highlighting transcendence over all ranks of beings.

Viṣṇu is presented as the Parameśa whose supreme abode/state surpasses all created intellects, grounding a Vaishnava view of ultimate sovereignty and inspiring humility and devotion.