Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

यद् योगिनः सदोद्युक्ताः पुण्यपापक्षये ऽक्षयम् पश्यन्ति प्रणवे चिन्त्यं तद् विष्णोः परमं पदम्

yad yoginaḥ sadodyuktāḥ puṇyapāpakṣaye 'kṣayam paśyanti praṇave cintyaṃ tad viṣṇoḥ paramaṃ padam

That imperishable Reality which ever-striving yogins behold when merit and sin are brought to exhaustion—contemplated as the Pranava (Oṃ)—that indeed is the supreme abode, the highest station of Viṣṇu.

यत्which/that (relative)
यत्:
Karma (Object of paśyanti)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सदोद्युक्ताःever intent/constantly engaged
सदोद्युक्ताः:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसदा (अव्यय) + उद्युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अव्ययीभाव (सदा उद्युक्ताः = always engaged)
पुण्यपापक्षयेat the destruction of merit and sin
पुण्यपापक्षये:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुष (पुण्यपापयोः क्षये)
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (yad)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
प्रणवेin/through the praṇava (Oṃ)
प्रणवे:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootप्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
चिन्त्यम्to be contemplated
चिन्त्यम्:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्त्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभव्य/यत्-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (yad)
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशसूचक सर्वनाम
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
पदम्abode/state
पदम्:
Karma/Pratipādya (Object/that spoken of)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Yogic realization of Viṣṇu’s supreme abode through contemplation of Praṇava and exhaustion of puṇya/pāpa

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: Ever-striving yogins realize Viṣṇu’s imperishable supreme abode through purification beyond merit and sin, contemplating Him as Praṇava (Oṃ).

Vedantic Theme: Moksha

Application: Adopt regular japa/meditation on Oṃ with ethical purification and steady practice, aiming beyond self-serving ‘merit’ toward God-realization.

Vishishtadvaita: Links mantra (Praṇava) and grace-oriented realization: liberation is attained by purified contemplation of the Supreme Lord, not by karma’s fruits alone.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
P
Pranava (Om)

FAQs

This verse presents Oṃ as the meditative symbol through which yogins contemplate and directly behold the imperishable Reality identified with Vishnu’s supreme abode.

He frames liberation as arising when the binding effects of both virtue and vice are exhausted, allowing the yogin’s vision to rest in the imperishable—Vishnu’s highest state.

Vishnu is affirmed as the ultimate, imperishable goal of yogic realization—His parama padam is not merely a place but the highest Reality attainable through contemplation and inner vision.