Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

इत्य् उक्त्वा प्रययौ विप्रो देवराजो ऽपि तं पुनः आरुह्यैरावतं ब्रह्मन् प्रययाव् अमरावतीम्

ity uktvā prayayau vipro devarājo 'pi taṃ punaḥ āruhyairāvataṃ brahman prayayāv amarāvatīm

Thus having spoken, the Brahmin departed; and the king of the gods, O Brahmin, mounting Airāvata once more, set out for Amarāvatī.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle/इत्यर्थसूचक)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-viseshana (पूर्वकालिक क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले कृत्य (having said)
प्रययौwent forth
प्रययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग-प्र + लिट्
Formलिट् (परस्मैपद, perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
देवराजःthe king of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां राजा); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriya-viseshana (पूर्वकालिक क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootरुह् (धातु) उपसर्ग-आ + ल्यप् (क्त्वार्थे)
Formल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाले कृत्य (having mounted)
ऐरावतम्Airāvata (the elephant)
ऐरावतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऐरावत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन
प्रययाव्went
प्रययाव्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग-प्र + लिट्
Formलिट् (परस्मैपद, perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; पदान्ते 'प्रययाव्' = 'प्रययौ' (sandhi/metrical)
अमरावतीम्to Amarāvatī
अमरावतीम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

I
Indra (Devarāja)
A
Airāvata
A
Amarāvatī
V
Vipra (Brahmin)

FAQs

Amarāvatī is Indra’s celestial capital, symbolizing the ordered realm of Svarga where divine administration operates within cosmic law.

By depicting Indra as “Devarāja” returning to his seat, the narrative reflects structured cosmic governance—power exercised as an office within dharma, ultimately subordinate to Vishnu’s higher sovereignty.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s framework implies that the devas’ roles and realms (like Indra’s Svarga) function within the supreme order established and sustained by Vishnu.