Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

गौतमादिभिर् अन्यैस् त्वं गर्वम् आपादितो मुधा अक्षान्तिसारसर्वस्वं दुर्वाससम् अवेहि माम्

gautamādibhir anyais tvaṃ garvam āpādito mudhā akṣāntisārasarvasvaṃ durvāsasam avehi mām

Misled by Gautama and other sages, you have swelled with empty pride. Know me as Durvāsas—whose very essence is fierce intolerance, whose only wealth is unendurable wrath.

gautamādibhiḥby Gautama and others
gautamādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन (Masculine instrumental plural); -आदि-समास (gautama-ādi = Gautama and others)
anyaiḥby other (sages)
anyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन (Masculine instrumental plural); विशेषण
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा (Nominative singular)
garvampride
garvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Masculine accusative singular)
āpāditaḥwas brought/was made to attain
āpāditaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootā-√pad (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Masculine nom sg); कर्मणि-भाव (passive sense)
mudhāvainly
mudhā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmudhā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
akṣānti-sāra-sarvasvamone whose very essence and all is intolerance
akṣānti-sāra-sarvasvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-kṣānti (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक) + sarvasva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Neuter accusative singular); बहुपद-तत्पुरुष (determinative: whose essence is intolerance, whose all is that)
durvāsasamDurvāsas
durvāsasam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Masculine accusative singular)
avehiknow/recognize
avehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootav-√i (धातु)
Formलोट्-लकार; मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd sg, active)
māmme
mām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; द्वितीया (Accusative singular)

Sage Durvāsas (addressing a king in the royal-lineage narrative of Ansha 4)

Speaker: Parasara

Topic: How Indra’s pride, inflated by other sages’ praise, leads to conflict with Durvāsas

Teaching: Ethical

Quality: admonitory

Concept: Worldly status and even divine rulership become hollow when inflated by praise; unchecked ego provokes downfall.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat compliments as tests, cultivate kṣamā (forbearance) and accountability, and seek correction rather than validation.

Vishishtadvaita: The Lord’s governance operates through dharma; arrogance disrupts one’s alignment with the divine order sustained by Him.

D
Durvāsas
G
Gautama
S
Sages (ṛṣis)

FAQs

This verse frames pride as a delusion cultivated by bad counsel; it becomes the immediate cause for a rishi’s punitive response, showing that kingship must remain humble and dharmic to align with cosmic order.

Durvāsas self-identifies as the embodiment of akṣānti (unforbearance), emphasizing the feared potency of ascetics whose anger functions as a narrative instrument of moral correction.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s worldview assumes that dharma and rightful sovereignty operate under Vishnu’s supreme governance; violations like arrogance trigger corrective consequences that restore order.