Shloka 20

नाहं कृपालुहृदयो न च मां भजते क्षमा अन्ये ते मुनयः शक्र दुर्वाससम् अवेहि माम्

nāhaṃ kṛpāluhṛdayo na ca māṃ bhajate kṣamā anye te munayaḥ śakra durvāsasam avehi mām

I am not one whose heart is softened by pity, nor does forgiveness dwell in me. Other sages may be so, O Śakra; but know me as Durvāsas.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष-प्रयोग; एकवचन; प्रथमा (Nominative singular pronoun)
kṛpālu-hṛdayaḥcompassionate-hearted
kṛpālu-hṛdayaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛpālu (प्रातिपदिक) + hṛdaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Masculine nominative singular); विशेषण (predicate adjective)
nanor
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
māmme
mām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; द्वितीया (Accusative singular)
bhajateserves/worships
bhajate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद (Present indicative, 3rd sg, middle)
kṣamāforbearance/forgiveness
kṣamā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (Feminine nominative singular)
anyeother
anye:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन (Masculine nominative plural); विशेषण
tethey/those
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन (Pronoun, masc nom pl)
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन (Masculine nominative plural)
śakraO Śakra (Indra)
śakra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन (Masculine vocative singular)
durvāsasamDurvāsas
durvāsasam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (Masculine accusative singular)
avehiknow/understand
avehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootav-√i (धातु)
Formलोट्-लकार; मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd sg, active)
māmme
mām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; द्वितीया (Accusative singular)

Sage Durvāsas (addressing Śakra/Indra)

Speaker: Parasara

Topic: Indra's encounter with the sage Durvāsas and the consequences of disrespect/pride toward a ṛṣi

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Spiritual authority is not to be approached through flattery; arrogance toward a sage invites swift karmic consequence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice humility with teachers/elders, avoid performative apologies, and repair harm through sincere restraint and service.

Vishishtadvaita: Dharma as pleasing to the Lord is mediated through honoring His devotees/ṛṣis, whose tapas functions within His cosmic order.

D
Durvāsas
I
Indra (Śakra)
M
Munis (sages)

FAQs

It highlights the Purāṇic principle that tapas (ascetic power) enforces moral order: offenses against sages can immediately produce consequences, even for Indra.

Indra’s sovereignty is shown as conditional, while a sage’s spiritual potency and moral authority can override celestial power when dharma is violated.

By stressing moral causality and the governance of cosmic order, the narrative prepares the ground for Vishnu’s role as the supreme regulator who restores balance when disorder spreads.