Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

यस्य संजातकोपस्य भयम् एति चराचरम् तं त्वं माम् अतिगर्वेण देवराजावमन्यसे

yasya saṃjātakopasya bhayam eti carācaram taṃ tvaṃ mām atigarveṇa devarājāvamanyase

He whose newly arisen wrath makes all that moves and all that stands still fall into fear—him, me, you now despise, puffed up with excessive pride, as though I were merely the king of the gods.

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
संजात-कोपस्यof one whose anger has arisen
संजात-कोपस्य:
Sambandha (Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootसंजात (सम्-जा धातु + क्त) + कोप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/उपपद-भाव: ‘संजातः कोपः यस्य’), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
एतिgoes/comes/approaches
एति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
चर-अचरम्the moving and the unmoving (all beings)
चर-अचरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (इतरेतर-द्वन्द्व), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अति-गर्वेणwith excessive pride
अति-गर्वेण:
Karana (Instrument/means/साधन)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + गर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (अति + गर्व), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
देवराजO king of gods
देवराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
अवमन्यसेyou disrespect/insult
अवमन्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-मन्य् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)

Uncertain from the verse alone (context needed from surrounding shlokas); likely a powerful deity or sovereign figure rebuking another for mistaking him for Indra.

Speaker: Parasara

Topic: Indra’s offense toward Durvāsā and its consequences

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Even the highest worldly authority is small before tapas; arrogance blinds one to true spiritual power.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not measure others by social rank; recognize inner discipline and virtue as real greatness.

Vishishtadvaita: Hierarchy is dharma-based: spiritual potency (tapas aligned to īśvara) outranks administrative power; pride obstructs receptivity to grace.

I
Indra (Devaraja)
A
All beings (movable and immovable)

FAQs

It signals totality: the verse frames the speaker’s power as cosmic, affecting all beings without exception, emphasizing universal sovereignty rather than local or merely heavenly authority.

By showing that pride leads to misrecognition—treating a supreme or awe-inspiring power as merely another deity (like Indra)—the text warns that ego distorts discernment and invites downfall.

Indra represents the highest rank within the devas, yet still a finite office; contrasting the speaker with Indra underscores a hierarchy where ultimate sovereignty transcends even the king of the gods—aligning with Vaishnava readings that place Vishnu as supreme.