Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

एवं श्रीः संस्तुता सम्यक् प्राह हृष्टा शतक्रतुम् शृण्वतां सर्वदेवानां सर्वभूतस्थिता द्विज

evaṃ śrīḥ saṃstutā samyak prāha hṛṣṭā śatakratum śṛṇvatāṃ sarvadevānāṃ sarvabhūtasthitā dvija

Thus duly praised, Śrī—who abides within all beings—spoke with delight to Śatakratu (Indra), O twice-born one, while all the gods listened.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
श्रीःŚrī (Lakṣmī)
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st) एकवचनम्
संस्तुताpraised
संस्तुता:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंस्तुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्तु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; ‘praised’
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: properly/well)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
हृष्टाdelighted
हृष्टा:
Karta (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृष्)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; agreeing with ‘श्रीः’
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra)
शतक्रतुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत + क्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (śata-kratu = Indra)
शृण्वताम्of (those) listening
शृण्वताम्:
Sambandha (Genitive absolute-like/षष्ठी)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle) ‘शृण्वत्’; षष्ठी (6th) बहुवचनम् (genitive plural)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th) बहुवचनम्; कर्मधारय-समासः (all gods)
सर्वभूतस्थिताdwelling in all beings
सर्वभूतस्थिता:
Karta (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + भूत + स्थित (प्रातिपदिक; √स्था)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (sarva-bhūta-sthitā = abiding in all beings)
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th) एकवचनम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the verse introduces Śrī/Lakṣmī’s forthcoming speech to Indra)

Speaker: Parasara

Topic: Śrī’s immanence (‘sarvabhūtasthitā’) and her boon-giving response to Indra’s praise

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Śrī is ‘sarvabhūtasthitā’—present within all beings—so her grace is universally accessible, not restricted by status.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Cultivate reverence toward all beings as bearers of the divine presence; let devotion translate into non-harm and generosity.

Vishishtadvaita: Immanence: the divine (with Śrī) abides within all beings, supporting the view of the world as the Lord’s body (śarīra-śarīrī-bhāva).

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

Lakshmi Presence: Sri (fortune)

Antaryamin: Yes

S
Shri (Lakshmi)
I
Indra (Shatakratu)
D
Devas (gods)

FAQs

It presents Śrī (Lakṣmī) as an immanent, all-pervading divine presence, not merely a localized deity—supporting the Purana’s vision of cosmic order sustained through divine indwelling.

Parāśara signals a transition: after Śrī is properly praised, he notes her joyful response to Indra in the presence of the devas, preparing the listener (Maitreya) for the authoritative divine instruction that follows.

Indra represents cosmic rulership and administrative sovereignty; Śrī’s speech to him implies that prosperity, legitimacy, and stability of divine governance depend upon alignment with the higher divine order associated with Viṣṇu and Śrī.