Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

प्रसाद इति नोक्तं ते प्रणिपातपुरःसरम् हर्षोत्फुल्लकपोलेन न चापि शिरसा धृता

prasāda iti noktaṃ te praṇipātapuraḥsaram harṣotphullakapolena na cāpi śirasā dhṛtā

You did not utter the words, “Be gracious,” preceded by a reverent prostration; nor—your cheeks blooming with joy—did you bow your head in humble acceptance.

प्रसादः‘favor/grace’
प्रसादः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (उक्तिविषयः)
इतिthus
इति:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-निपात (quotative particle)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/uttered’
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
प्रणिपात-पुरःसरम्preceded by a bow/prostration
प्रणिपात-पुरःसरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणिपात (प्रातिपदिक) + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रणिपातः पुरःसरः यस्य)
हर्ष-उत्फुल्ल-कपोलेनwith cheeks blossoming from joy
हर्ष-उत्फुल्ल-कपोलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + उत्फुल्ल (कृदन्त/प्रातिपदिक; उद्-√फुल्ल्/√फुल् क्त) + कपोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (हर्षेण उत्फुल्लौ कपोलौ यस्य)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिeven/also
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (particle: also/even)
शिरसाwith the head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
धृताwas worn/held
धृता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृत (कृदन्त; √धृ (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was borne/worn’ (स्रज् implied)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; describing a courtly exchange)

Speaker: Parasara

Topic: Specific breaches of etiquette (praṇipāta, prasāda-vacana) that constitute disrespect

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Dharma is upheld through concrete acts of humility—prostration, grateful speech, and joyful acceptance—without which even rightful authority becomes hollow.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate visible gratitude: acknowledge gifts, bow inwardly (or physically where appropriate), and respond with respectful words before acting.

Vishishtadvaita: Bhakti expresses itself as śeṣatva (servanthood) through embodied reverence; inner devotion is expected to manifest in outward satkāra.

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Sri

FAQs

In this verse, “prasāda” functions as a formal request for benevolence, signaling humility and recognition of higher authority—an ethical prerequisite for rightful dealings in royal and social order.

He highlights a sequence of decorum: respectful prostration first, then the appropriate petition, and finally a bodily sign of humble acceptance—showing that inner attitude should be mirrored by speech and gesture.

Though Vishnu is not named in this line, the Purana’s broader framework treats dharma and rightful sovereignty as grounded in the Supreme Order upheld by Vishnu; proper humility and restraint reflect alignment with that cosmic governance.