Shloka 14

मया दत्ताम् इमां मालां यस्मान् न बहु मन्यसे त्रैलोक्यश्रीर् अतो मूढ विनाशम् उपयास्यति

mayā dattām imāṃ mālāṃ yasmān na bahu manyase trailokyaśrīr ato mūḍha vināśam upayāsyati

Because you do not value this garland that I have given, O deluded one, the splendor and sovereignty of the three worlds will, for that very reason, pass toward ruin.

मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
दत्ताम्given
दत्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त; √दा (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
इमाम्this
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
मालाम्garland
मालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यस्मात्since/because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रायः; पञ्चमी-एकवचनरूपेण हेतु/कारणार्थे (ablative used as causal ‘since/because’)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
बहुmuch/highly
बहु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative) ‘much/highly’
मन्यसेyou consider/esteem
मन्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
त्रैलोक्य-श्रीःthe prosperity of the three worlds
त्रैलोक्य-श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि + लोक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य श्रीः)
अतःtherefore
अतः:
Hetu-phala (Result marker/फलसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; हेत्वर्थक क्रियाविशेषण (therefore)
मूढO fool
मूढ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमूढ (कृदन्त/प्रातिपदिक; √मुह् (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
विनाशम्destruction
विनाशम्:
Gati/Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपयास्यतिwill go to/meet (will come to)
उपयास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√या (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Likely Śrī (Lakṣmī) speaking as a personified goddess of fortune (Śrī) in a narrative exemplum recounted by Sage Parāśara to Maitreya.

Speaker: Parasara

Topic: How the loss of Śrī causes the devas’ decline and sets up the churning of the ocean and Viṣṇu’s intervention

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Concept: Prosperity and sovereignty endure only when aligned with reverence and dependence on Nārāyaṇa and Śrī; contempt for grace precipitates systemic ruin.

Vedantic Theme: Dharma

Application: See success as entrusted stewardship; maintain gratitude, worship, and ethical restraint so ‘śrī’ (well-being) remains stable in one’s life and community.

Vishishtadvaita: Śrī-Nārāyaṇa theology: Śrī is the mediating grace and auspicious power inseparable from the Lord; when dharma is breached, Śrī withdraws, compelling surrender to Nārāyaṇa as jagat-kāraṇa.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri

Jagat Karana: Yes

L
Lakshmi (Śrī)
T
Trailokya (the three worlds)

FAQs

The garland symbolizes bestowed grace and legitimacy; to slight it is to slight Śrī herself, implying that prosperity and authority withdraw when reverence and dharma are neglected.

Through illustrative dialogues, Parāśara shows that fortune is not random: arrogance and disregard for divine gifts disrupt dharmic alignment, leading to the departure of Śrī and consequent ruin.

In Vaishnava theology, Śrī’s presence is inseparable from Vishnu’s sustaining order; when beings act against dharma, the sustaining grace connected to Vishnu’s sovereignty ceases to support their rule.