Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

शरीरारोग्यम् ऐश्वर्यम् अरिपक्षक्षयः सुखम् देवि त्वद्दृष्टिदृष्टानां पुरुषाणां न दुर्लभम्

śarīrārogyam aiśvaryam aripakṣakṣayaḥ sukham devi tvaddṛṣṭidṛṣṭānāṃ puruṣāṇāṃ na durlabham

O Goddess, for men graced by your glance, bodily health, sovereignty, the waning of hostile forces, and enduring happiness are not hard to attain.

शरीरारोग्यम्bodily health
शरीरारोग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरीर + आरोग्य (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समासः (शरीरस्य आरोग्यम्), नपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
ऐश्वर्यम्sovereignty, prosperity
ऐश्वर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
अरिपक्षक्षयःdestruction of the enemy side
अरिपक्षक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरि + पक्ष + क्षय (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समासः (अरिणां पक्षस्य क्षयः), पुंलिङ्गे (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम् (Singular)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धे (genitival relation as first member of compound), एकवचन-आधारः
दृष्टिglance
दृष्टि:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), प्रातिपदिकम् (as compound member)
दृष्टानाम्of those who are seen (favoured)
दृष्टानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तम् (Past passive participle), पुंलिङ्गे (m.), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (Plural)
पुरुषाणाम्of men
पुरुषाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (Plural)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)

Uncertain from the isolated verse (likely a male devotee/sage addressing the Goddess in a Śrī/Lakṣmī-focused passage within Parāśara’s narration to Maitreya).

Speaker: Parasara

Topic: The fruits of Śrī’s grace: health, sovereignty, victory over enemies, happiness

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Health, rulership, the diminution of hostile forces, and happiness are presented as accessible through Śrī’s favor.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Pair effort with prayerful reliance on grace; pursue power/health ethically, as stewardship under the divine.

Vishishtadvaita: Worldly goods are not denied but are re-framed as gifts under divine governance, harmonizable with devotion.

Bhakti Type: Dasya (servant)

Lakshmi Presence: Sri (fortune)

D
Devi (Goddess, likely Shri/Lakshmi)
M
Men (puruṣāḥ)
E
Enemies (ari-pakṣa)

FAQs

This verse presents her glance as a tangible form of grace that directly yields health, prosperity/sovereignty, protection from enemies, and happiness—showing divine favor as the root of human flourishing.

Here, aiśvarya and aripakṣakṣaya are not portrayed as merely political achievements but as outcomes of being “seen” by the देवी—implying legitimacy and stability arise from divine alignment and blessing.

In Vaishnava thought reflected in the Vishnu Purana, the Goddess (Śrī/Lakṣmī) functions as the channel of auspiciousness and royal fortune under the supreme reality of Vishnu, so her grace indicates participation in Vishnu’s sustaining order.