Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

त्वया देवि परित्यक्तं सकलं भुवनत्रयम् विनष्टप्रायम् अभवत् त्वयेदानीं समेधितम्

tvayā devi parityaktaṃ sakalaṃ bhuvanatrayam vinaṣṭaprāyam abhavat tvayedānīṃ samedhitam

O Goddess, when you withdrew, the threefold world was almost ruined; now, by your presence once more, it has flourished and come to fullness.

त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम् (Singular)
परित्यक्तम्abandoned, forsaken
परित्यक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु) → परित्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तम् (Past passive participle), नपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
सकलम्entire
सकलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
भुवनत्रयम्the three worlds
भुवनत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन + त्रय (प्रातिपदिके)
Formद्विगु-समासः (numerical compound), नपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
विनष्टप्रायम्almost destroyed
विनष्टप्रायम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनष्ट + प्राय (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय-समासः, नपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम्
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
इदानीम्now
इदानीम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
समेधितम्prospered, was made to flourish
समेधितम्:
Kriyā (Predicate complement/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeVerb
Rootसम्-एध् (धातु) → समेधित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तम् (Past passive participle), नपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम् (Singular)

Likely a deity or exalted speaker addressing the Goddess (Śrī/Lakṣmī) within Parāśara’s narration to Maitreya (exact speaker not specified in the provided excerpt).

Speaker: Parasara

Topic: Praise of Śrī and her indispensability for the flourishing of the worlds

Teaching: Devotional

Quality: reverential

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: The prosperity and stability of the three worlds are upheld by Śrī’s presence, and her withdrawal signals decline.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate gratitude and devotion to Śrī-Nārāyaṇa, seeing well-being as grace rather than mere self-effort.

Vishishtadvaita: Śrī is inseparable from Nārāyaṇa and functions as compassionate mediation of divine grace toward the world.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

Lakshmi Presence: Sri (fortune)

T
Three Worlds (Bhuvanatraya)
S
Sri/Lakshmi (implied)

FAQs

This verse frames the Goddess (Śrī/Lakṣmī) as the principle of prosperity and stability: when she departs, the three worlds decline toward ruin; when she returns, they flourish.

Through narrative theology: the world’s wellbeing is not merely material but depends on divine auspicious power—prosperity and order arise when that power is present.

Though Vishnu is not named in the verse, the Lakṣmī motif in the Vishnu Purana typically implies Vishnu’s sovereignty: Śrī’s flourishing power operates as inseparable auspiciousness aligned with Vishnu’s preservation of the cosmos.