Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

सिंहासनगतः शक्रः संप्राप्य त्रिदिवं पुनः देवराज्ये स्थितो देवीं तुष्टावाब्जकरां ततः

siṃhāsanagataḥ śakraḥ saṃprāpya tridivaṃ punaḥ devarājye sthito devīṃ tuṣṭāvābjakarāṃ tataḥ

Seated once more upon his throne in Tridiva, Śakra, having regained the celestial realm, stood established again in the kingship of the gods; and then he praised the Goddess whose hand bears the lotus.

siṃhāsana-gataḥseated on the throne
siṃhāsana-gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsiṃhāsana (प्रातिपदिक) + gata (गम्-धातु + क्त)
Formतत्पुरुष-समासः (सिंहासने गतः); क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying śakraḥ)
śakraḥIndra
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saṃprāpyahaving attained
saṃprāpya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-pra-āp (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (gerund), अव्ययवत्; अर्थे—प्राप्य (having attained)
tridivamheaven
tridivam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottridiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरावृत्तिवाचक (again)
deva-rājyein the kingdom of the gods
deva-rājye:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (देवानां राज्ये); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sthitaḥstanding/established
sthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; śakraḥ इत्यस्य विशेषणम्
devīmthe goddess
devīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tuṣṭāvapraised
tuṣṭāva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—स्तु (to praise)
abja-karāmlotus-handed
abja-karām:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootabja (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (अब्दं=पद्मं करयोः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; devīm इत्यस्य विशेषणम्
tataḥthereupon
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; अर्थे—ततः/अनन्तरम् (thereupon)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Indra’s re-enthronement and his praise of the lotus-handed Goddess

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Even the king of the gods secures and sustains sovereignty through stuti (praise) and dependence upon the Goddess of auspiciousness.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When success returns, respond with humility and thanksgiving; dedicate authority and achievements to the divine rather than ego.

Vishishtadvaita: Śrī’s role alongside the Supreme indicates grace as the mode by which the dependent self and its powers flourish—central to Śrī-Vaiṣṇava emphasis on divine mediation.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Dasya (servant)

Lakshmi Presence: Sri (fortune)

I
Indra (Śakra)
T
The Goddess (Lotus-handed; Śrī/Lakṣmī-like epithet)
S
Svarga/Tridiva
D
Devas

FAQs

It signals the restoration of cosmic administration—Indra’s throne represents regulated divine order returning after a period of disturbance.

By describing her as “lotus-handed” and receiving Indra’s praise, Parāśara highlights divine auspicious power (śakti) as essential to stable sovereignty and renewed prosperity.

Even when the verse focuses on Indra and the Goddess, the Purāṇic framework implies that lasting order and authority ultimately rest on the Supreme Reality—Viṣṇu—and the auspicious power associated with Him.