Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

पीते ऽमृते च बलिभिर् देवैर् दैत्यचमूस् तदा वध्यमाना दिशो भेजे पातालं च विवेश वै

pīte 'mṛte ca balibhir devair daityacamūs tadā vadhyamānā diśo bheje pātālaṃ ca viveśa vai

When the mighty Devas had drunk the amṛta, the Daitya host, being cut down, fled in every direction and indeed withdrew into Pātāla, the netherworld.

पीतेwhen (it was) drunk
पीते:
Sati-saptami (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) → पीत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (सप्तमी-सम्बन्ध/locative absolute), एकवचन; अमृते इति सह; Locative absolute ‘when (it was) drunk’
अमृतेin the nectar (being drunk)
अमृते:
Sati-saptami (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी; Neuter, Locative, Singular
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
बलिभिःby the strong (ones)
बलिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; देवैः इत्यस्य विशेषणम्; Masculine, Instrumental, Plural
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Masculine, Instrumental, Plural
दैत्यचमूःthe army of the Daityas
दैत्यचमूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + चमू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘दैत्यानां चमूः’ (षष्ठी-तत्पुरुष); Feminine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषणम्; Indeclinable ‘then/at that time’
वध्यमानाbeing killed
वध्यमाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु) → वध्यमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/मान), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दैत्यचमूः इति विशेषणम्; Present passive participle ‘being slain’
दिशःthe directions (all quarters)
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; ‘directions’ as object of ‘bheje’; Feminine, Accusative, Plural
भेजेresorted to, fled to
भेजे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Ātmanepada; 3rd person singular
पातालम्the netherworld (Pātāla)
पातालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
विवेशentered
विवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; 3rd person singular
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Outcome of the battle once the Devas drank amṛta

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Purāṇic cosmology encodes moral order: forces opposed to the devas are driven to lower realms such as Pātāla when dharma prevails.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Read life’s ‘rise and fall’ as alignment with dharma: cultivate sattva and devotion to avoid descent into destructive patterns.

Vishishtadvaita: Worlds (lokas) function within the Lord’s governed order; spatial hierarchy mirrors ethical-spiritual hierarchy under Nārāyaṇa’s rule.

D
Devas
D
Daityas
P
Patala

FAQs

It marks the restoration of cosmic order after the devas obtain amṛta, with the asuric forces withdrawing to the netherworld rather than ruling the heavens.

He presents it as an immediate shift in power: once the devas drink amṛta, the daityas are overcome in battle and scatter, culminating in their retreat to Pātāla.

Although not named in this single verse, the episode belongs to Vishnu’s overarching governance of dharma—events unfold under his supreme ordering power that stabilizes the cosmos.