Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

वाराहावतारः (भूम्युद्धारः) — Varāha, the Raising of the Earth and the Recommencement of Creation

प्राक्सर्गदग्धान् अखिलान् पर्वतान् पृथिवीतले अमोघेन प्रभावेन ससर्जामोघवाञ्छितः

prāksargadagdhān akhilān parvatān pṛthivītale amoghena prabhāvena sasarjāmoghavāñchitaḥ

Then, upon the face of the earth, he re-created all the mountains scorched in the former cycle; by his unfailing power, the One whose will is never fruitless brought them forth again exactly as intended.

प्राक्previously, before
प्राक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb: 'before/previously')
सर्गcreation
सर्ग:
Samāsa-pūrvapada (compound member)
TypeNoun
Rootसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-रूपे (as prior member in compound); अर्थः 'creation'
दग्धान्burnt
दग्धान्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषणम्
प्राक्सर्गदग्धान्burnt in the previous creation
प्राक्सर्गदग्धान्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राक् + सर्ग + दग्ध (समास)
Formतत्पुरुष-समास (पूर्वसर्गे दग्धान् = 'burnt in the previous creation'); पुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (parvatān)
अखिलान्all, entire
अखिलान्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम्
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
पृथिवीतलेon the surface of the earth
पृथिवीतले:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootपृथिवी + तल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पृथिव्याः तलम्); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
अमोघेनunfailing
अमोघेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषणम् (प्रभावेन)
प्रभावेनby (his) power, influence
प्रभावेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
ससर्जcreated, produced
ससर्ज:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अमोघवाञ्छितःwhose desire is unfailing / of unfailing will
अमोघवाञ्छितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअमोघ + वाञ्छित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formकर्मधारय-समास (अमोघं वाञ्छितं यस्य/अमोघं वाञ्छितम्); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्तृविशेषणम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Process of creation after prior cycle; re-manifestation of earth features

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Creation Stage: Secondary

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: The Lord’s unfailing will (amogha-saṅkalpa) re-manifests the scorched forms of the world in each cycle according to an ordained pattern.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate cyclical renewal to cultivate steadiness and trust in cosmic order amid change.

Vishishtadvaita: Vishnu’s sovereign will governs the re-embodiment of names-and-forms without compromising His transcendence.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
E
Earth (Pṛthivī)
M
Mountains (Parvata)

FAQs

It illustrates pratisarga—cosmic restoration after dissolution—showing that the world’s structures reappear through the Lord’s orderly, unfailing power rather than through chance.

By describing creation as proceeding through an “amogha prabhāva,” Parāśara emphasizes that the divine will is effective without obstruction—what the Lord intends manifests in the cosmos.

Vishnu is presented as the supreme sovereign cause whose intention (saṅkalpa) is never frustrated, grounding creation and restoration in a single, dependable Supreme Reality central to Vaishnava philosophy.