Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

प्रह्लादस्य विष्णुमयता, विष्णोः दर्शनं, वरदानं, तथा चरितश्रवण-फलम्

योगप्रभावात् प्रह्लादे जाते विष्णुमये ऽसुरे चलत्य् उरगबन्धैस् तैर् मैत्रेय त्रुटितं क्षणात्

yogaprabhāvāt prahlāde jāte viṣṇumaye 'sure calaty uragabandhais tair maitreya truṭitaṃ kṣaṇāt

O Maitreya, by the sheer potency of yogic power, when Prahlada—though born among the Asuras—became wholly permeated by Vishnu, the serpent-bonds that bound him writhed and snapped apart in an instant.

योगप्रभावात्due to the power of yoga
योगप्रभावात्:
Hetu (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootयोग+प्रभाव (प्रातिपदिक; योगप्रभाव)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (abl. sg.); तत्पुरुषः—योगस्य प्रभावः (power/effect of yoga)
प्रह्लादेin Prahlada
प्रह्लादे:
Adhikarana (Locus)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (loc. sg.)
जातेwhen (he) had become/arisen
जाते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे (past passive participle); पुंलिङ्गे सप्तमी एकवचन (masc. loc. sg.), प्रह्लादे इति पदेन सह (locative absolute sense)
विष्णुमयेpervaded by Vishnu
विष्णुमये:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविष्णु+मय (प्रातिपदिक; विष्णुमय)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (masc. loc. sg.); तत्पुरुषः—विष्णुमय (filled with Vishnu)
असुरेin the asura (Prahlada)
असुरे:
Adhikarana (Locus)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (loc. sg.); प्रह्लादस्य विशेषण-रूपेण (as “the asura”)
चलतिwas moving/shaking
चलति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. present, active)
उरगबन्धैःby the serpent-bonds
उरगबन्धैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootउरग+बन्ध (प्रातिपदिक; उरगबन्ध)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन (instr. pl.); तत्पुरुषः—उरगाणां बन्धाः (snake-bonds/serpent-nooses)
तैःby those
तैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन (pronoun, instr. pl.)
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (voc. sg.)
त्रुटितम्was broken
त्रुटितम्:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootत्रुट् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (neut. nom./acc. sg.); (implicit subject: बन्धनम्/बन्धः)
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
Kala-adhikarana (Temporal)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (abl. sg.); कालवाचक (time: “in an instant”)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Prahlāda’s steadfast devotion and miraculous protections despite asuric birth

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Bhakti-yoga can make the devotee ‘viṣṇumaya’; divine indwelling power shatters the bonds of persecution.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When facing coercion or pressure, anchor the mind in nāma-smaraṇa and trust that inner strength arises from the Lord within.

Vishishtadvaita: Even an asura-born devotee becomes pervaded by the Lord’s grace—showing the Lord’s accessible immanence and saving initiative toward the śaraṇāgata.

Phase: Divine-protection

Bhakti Quality: Unshakable single-minded devotion that makes him viṣṇumaya even in bondage

Persecution: Serpents

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

Antaryamin: Yes

P
Prahlada
V
Vishnu
M
Maitreya
A
Asuras
S
Serpents (uraga)

FAQs

It signals total absorption in the Supreme Vishnu—so complete that worldly restraints cannot hold him, illustrating liberation-through-devotion even within an Asura context.

He attributes it to yoga-prabhāva: the spiritual force generated when Prahlāda’s consciousness becomes wholly pervaded by Vishnu, causing the fetters to snap instantly.

Vishnu is presented as the supreme, all-pervading reality whose indwelling presence nullifies bondage—supporting a Vaishnava view where divine grace and devotion overpower material constraint.