Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

प्रह्लादस्य विष्णुमयता, विष्णोः दर्शनं, वरदानं, तथा चरितश्रवण-फलम्

तद्राज्यभूतिं संप्राप्य कर्मशुद्धिकरीं द्विज पुत्रपौत्रांश् च सुबहून् अवाप्यैश्वर्यम् एव च

tadrājyabhūtiṃ saṃprāpya karmaśuddhikarīṃ dvija putrapautrāṃś ca subahūn avāpyaiśvaryam eva ca

Having attained that royal prosperity—O twice-born—whose very exercise purifies one’s deeds, he also obtained many sons and grandsons, and indeed the full measure of sovereign fortune.

तद्राज्यभूतिम्the prosperity of that kingdom
तद्राज्यभूतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + राज्य + भूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्य राज्यस्य भूति:)
संप्राप्यhaving attained
संप्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
कर्मशुद्धिकरीम्that which purifies actions
कर्मशुद्धिकरीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्म + शुद्धि + करिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कर्मणः शुद्धिं करोति या)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पुत्रपौत्रान्sons and grandsons
पुत्रपौत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र + पौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (पुत्राश्च पौत्राश्च)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
सुबहून्very many
सुबहून्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + बहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मधारय-समास (अतिबहून्)
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
ऐश्वर्यम्sovereignty, power
ऐश्वर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (indeed/just)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Prosperous rule, when exercised as dharma, becomes a means of purifying karma rather than binding it.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat responsibilities and authority as service—act ethically, offer outcomes to God, and let duty refine the mind.

Vishishtadvaita: Worldly stations (including kingship) can be sanctified as bhagavat-kainkarya, supporting liberation without rejecting life.

Phase: Triumph

Bhakti Quality: Devotion integrated with righteous governance and household flourishing.

Dharma Exemplar: Rajadharma that purifies action (karmaśuddhikarī).

Key Kings: Prahlāda

Lakshmi Presence: Sri

D
Dvija (Brahmin addressee)
K
King (unnamed in this single verse context)

FAQs

In this verse, kingship is portrayed not merely as wealth or power but as a dharmic condition that can purify one’s actions when exercised righteously.

By calling prosperity 'karma-śuddhi-karī' (karma-purifying), Parāśara implies that just administration, protection of subjects, and adherence to dharma refine the ruler’s karmic account.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s framework treats dharmic sovereignty and lineage as operating under Vishnu’s cosmic order, where righteous rule aligns with the Supreme Lord’s sustaining power.