Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

प्रह्लादस्य विष्णुमयता, विष्णोः दर्शनं, वरदानं, तथा चरितश्रवण-फलम्

कृतकृत्यो ऽस्मि भगवन् वरेणानेन यत् त्वयि भवित्री त्वत्प्रसादेन भक्तिर् अव्यभिचारिणी

kṛtakṛtyo 'smi bhagavan vareṇānena yat tvayi bhavitrī tvatprasādena bhaktir avyabhicāriṇī

O Bhagavān, by this boon I am fulfilled: by Your gracious favor, may unwavering, never-straying bhakti arise in me toward You.

कृतकृत्यःone who has accomplished what should be done; fulfilled
कृतकृत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृतकृत्य (प्रातिपदिक; कृत+कृत्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वरेणby the boon
वरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (demonstrative)
यत्since/that (relative)
यत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सम्बन्धसूचक (relative particle)
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
भवित्रीwill be; is to arise (fem. predicate noun)
भवित्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवितृ (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वत्+प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (your + grace)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अव्यभिचारिणीunwavering; not deviating
अव्यभिचारिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यभिचारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

A devotee addressing Lord Vishnu (as Bhagavān) within Parāśara’s narrated account to Maitreya

Concept: The highest boon is unwavering devotion to Bhagavān, arising by His grace (prasāda).

Vedantic Theme: Moksha

Application: Pray for steadiness of devotion rather than for outcomes; cultivate daily remembrance and gratitude as a response to grace.

Vishishtadvaita: Bhakti is sustained by the Lord’s gracious initiative (śeṣa-śeṣin relation), not merely by autonomous effort.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu (Bhagavan)

FAQs

This verse treats steadfast bhakti as the highest boon—life becomes “accomplished” when devotion to Vishnu does not deviate, implying spiritual completion through exclusive, consistent God-centered love.

The wording “tvatprasādena” makes devotion explicitly grace-born: the devotee’s constancy is not merely self-generated discipline but arises through Vishnu’s favor, aligning the story with a theistic, Lord-dependent path.

Vishnu is presented as Bhagavān, the sovereign giver of the supreme gift—non-wavering devotion—highlighting His role as both the object of worship and the decisive source of spiritual attainment.