Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

प्रह्लादस्य विष्णुमयता, विष्णोः दर्शनं, वरदानं, तथा चरितश्रवण-फलम्

नाथ योनिसहस्रेषु येषु येषु व्रजाम्य् अहम् तेषु तेष्व् अच्युता भक्तिर् अच्युतास्तु सदा त्वयि

nātha yonisahasreṣu yeṣu yeṣu vrajāmy aham teṣu teṣv acyutā bhaktir acyutāstu sadā tvayi

O Lord, through whatever thousands of wombs I may pass—wherever I am born again and again—may my devotion remain unwavering, O Acyuta; and may You, the Unfailing One, ever abide as the constant refuge within my heart.

नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — vocative singular
योनिसहस्रेषुin thousands of births
योनिसहस्रेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयोनि-सहस्र (प्रातिपदिक; योनि=जन्मस्थान, सहस्र=1000)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन — locative plural; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (योनिनां सहस्रेषु)
येषुin which
येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन — locative plural
येषुin whichever
येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन — locative plural (पुनरुक्ति/अनुवृत्ति)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन — present, 1st person singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular
तेषुin those
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन — locative plural
तेषुin those (same)
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन — locative plural (पुनरुक्ति/अनुवृत्ति)
अच्युताO Acyuta
अच्युता:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — vocative singular (हे अच्युत)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular
अच्युतO Acyuta
अच्युत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — vocative singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन — imperative, 3rd person singular
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन — locative singular

A devotee addressing Lord Vishnu (Acyuta), within the Parasara–Maitreya narrative frame

Speaker: Parasara

Topic: Prahlāda’s chosen boon and its devotional meaning

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Avatara: Narasimha

Purpose: He protects the devotee and establishes bhakti as the enduring refuge across births.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Continuity of devotion as the highest good beyond rebirth

Concept: Even within saṃsāra’s countless births, the supreme boon is unbroken devotion and reliance on the unfailing Lord.

Vedantic Theme: Moksha

Application: When facing change and uncertainty, prioritize continuity of practice—japa, remembrance, and ethical living—over external outcomes.

Vishishtadvaita: The Lord as indwelling refuge for the jīva across embodiments, while the jīva’s devotion remains a real, enduring relation to Him.

Phase: Triumph

Bhakti Quality: Steadfast bhakti across saṃsāra; dependence on the Lord as constant support

Narasimha: Prahlāda requests unwavering devotion through countless rebirths and implies the Lord as inner refuge (antaryāmin-like abiding).

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

V
Vishnu (Acyuta)

FAQs

This verse frames bhakti as the one possession worth carrying through samsara—devotion that remains steady regardless of the form of rebirth becomes the soul’s continuous link to liberation.

Within the Parasara–Maitreya teaching style, liberation is presented less as a single event and more as sustained God-centeredness—unceasing devotion and refuge in Vishnu that endures through changing lives.

Calling Vishnu “Acyuta” stresses His unfailing sovereignty and reliability: even when the soul’s births change, the Supreme Lord remains constant, making Him the ultimate ground for devotion and release.