Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

प्रह्लादस्य विष्णुमयता, विष्णोः दर्शनं, वरदानं, तथा चरितश्रवण-फलम्

या प्रीतिर् अविवेकानां विषयेष्व् अनपायिनी त्वाम् अनुस्मरतः सा मे हृदयान् मापसर्पतु

yā prītir avivekānāṃ viṣayeṣv anapāyinī tvām anusmarataḥ sā me hṛdayān māpasarpatu

May that very love which, in the undiscerning, clings unceasingly to sense-objects—become mine as I continually remember You; may it never depart from my heart.

याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular
प्रीतिःaffection, attachment
प्रीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular
अविवेकानाम्of the undiscerning
अविवेकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविवेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), बहुवचन — genitive plural
विषयेषुin sense-objects
विषयेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन — locative plural
अनपायिनीnot departing, constant
अनपायिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनपायिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular; विशेषणम् ‘प्रीतिः’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — accusative singular
अनुस्मरतःof (me) remembering
अनुस्मरतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → अनुस्मरत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन — genitive singular; ‘(मम) अनुस्मरतः’ = of me remembering
साthat (attachment)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular; ‘सा (प्रीतिः)’
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन — genitive singular
हृदयान्from (my) hearts/mind
हृदयान्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), बहुवचन — ablative plural (वैकल्पिकं: द्वितीया बहुवचन)
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय — निषेधार्थक कण (prohibitive particle)
अपसर्पतुlet it depart, move away
अपसर्पतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृप् (धातु) उपसर्ग: अप-
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन — imperative, 3rd person singular; परस्मैपद

Sage Prahlada (as quoted within the Vishnu Purana’s devotional narrative, recounted by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The nature of pure devotion as transformed desire

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Narasimha

Purpose: He redirects the devotee’s love from fleeting sense-objects to constant remembrance of the Lord.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Reorientation of desire toward the divine (bhakti as purified attachment)

Concept: The same tenacity with which the undiscerning cling to sense-objects should be redirected into unwavering remembrance of the Lord.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice habitual attachments and consciously ‘swap the object’: replace compulsive scrolling/consumption with brief, frequent acts of nāma-smaraṇa.

Vishishtadvaita: Bhakti is not negation of affect but its sanctification—love finds its proper object in the Supreme Person.

Phase: Triumph

Bhakti Quality: Ekāgratā (single-mindedness) and transformation of rāga into bhakti

Narasimha: Prahlāda asks that the tenacious attachment seen in worldly people toward objects become his tenacious love in remembrance of the Lord.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

This verse presents anusmriti as a practical spiritual method: the same intensity of worldly attachment is redirected into uninterrupted remembrance of Vishnu, making devotion steady and liberating.

It does not merely condemn attachment; it teaches transposition—turning the mind’s persistent clinging to objects into persistent clinging to Vishnu through repeated remembrance.

Vishnu is treated as the Supreme and worthy of the heart’s unwavering love; devotion to Him is portrayed as the highest, purifying form of attachment that leads beyond sense-bound existence.