Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

प्रह्लादस्य विष्णुमयता, विष्णोः दर्शनं, वरदानं, तथा चरितश्रवण-फलम्

ससंभ्रमस् तम् आलोक्य समुत्थायाकुलाक्षरम् नमो ऽस्तु विष्णवैत्य् एतद् व्याजहारासकृद् द्विज

sasaṃbhramas tam ālokya samutthāyākulākṣaram namo 'stu viṣṇavaity etad vyājahārāsakṛd dvija

Seeing Him, he was seized with reverent agitation; rising at once, his voice broken and his syllables confused, he repeatedly uttered, “Homage to Viṣṇu!” O twice-born one.

he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘he’
संभ्रमःagitation, awe
संभ्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भाववाचक
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund), ‘having seen’
समुत्थायhaving risen
समुत्थाय:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having risen’
आकुलconfused, agitated
आकुल:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासाङ्ग
अक्षरम्confused words/utterance
अक्षरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—आकुलाक्षरम् = आकुलम् अक्षरम्/वचनम् (कर्मधारय)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Discourse (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/benedictive imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विष्णवेto Viṣṇu
विष्णवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/सम्प्रदान), एकवचन (dat. sg.)
इतिthus
इति:
Quotative (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
व्याजहारsaid, uttered
व्याजहार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + आ + हृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन

Primary narrator: Sage Parāśara (to Maitreya); within the scene, an unnamed devotee/observer speaks the salutation “namo 'stu viṣṇave”.

Speaker: Parasara

Topic: The devotee’s embodied response to divine darśana—tremor, rising, broken speech, repeated namaḥ

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: True encounter with the Divine evokes spontaneous humility—reverent agitation, loss of composure, and repeated surrender in the simple utterance of ‘namo’ to Vishnu.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let devotion be embodied and sincere: cultivate humility, allow emotion to soften ego, and use simple nāma-smarana when words fail.

Vishishtadvaita: Models śeṣatva (servanthood): the jīva’s natural stance is humble dependence, expressed through repeated namaskāra and nāma.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

V
Vishnu

FAQs

In this verse it functions as an immediate, instinctive act of surrender—an acknowledgement of Vishnu’s supreme lordship that arises the moment the devotee encounters the divine presence.

By emphasizing involuntary bodily and verbal reactions—standing up in haste, faltering speech, and repeated remembrance—Parāśara presents bhakti as a natural overflow of reverence rather than a merely formal ritual.

Vishnu is treated as the supreme object of refuge and worship: even a brief vision of him compels repeated homage, underscoring his status as the highest reality and sovereign of cosmic order.