Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

तस्माद् यतेत पुण्येषु य इच्छेन् महतीं श्रियम् यतितव्यं समत्वे च निर्वाणम् अपि चेच्छता

tasmād yateta puṇyeṣu ya icchen mahatīṃ śriyam yatitavyaṃ samatve ca nirvāṇam api cecchatā

Therefore, one who seeks great prosperity should strive in meritorious deeds; and one who longs even for liberation must likewise strive for equanimity—steadfast balance of mind in all conditions.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
यतेतshould strive
यतेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयत् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पुण्येषुin meritorious acts
पुण्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महतīmgreat
महतīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (श्रियम्-विशेषण)
श्रियम्prosperity
श्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यतितव्यम्one should strive
यतितव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयत् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘यत्नः कर्तव्यः’
समत्वेin equanimity
समत्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निर्वाणम्liberation
निर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also/even)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इच्छताby one who desires
इच्छता:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘इच्छन्’ → ‘इच्छता’ (by one desiring)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: What should one do, given the unreliability of worldly outcomes—means to prosperity and to liberation

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: For worldly prosperity pursue puṇya, but for liberation cultivate samatva—steady equanimity—since nirvāṇa requires inner balance beyond external gain.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Maintain daily ethical disciplines (puṇya) while practicing equanimity through meditation, measured response to praise/blame, and surrender of outcomes.

Vishishtadvaita: Equanimity functions as a preparatory virtue (sādhana) that supports bhakti and prapatti: the self remains dependent on the Lord while becoming inwardly steady amid changing states.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri

L
Liberation (Nirvāṇa)
Ś
Śrī (Prosperity)

FAQs

This verse makes equanimity the required discipline for liberation, presenting inner balance as the practical means to transcend bondage.

He distinguishes the means: prosperity is pursued through merit (puṇya), while liberation is pursued through cultivated equanimity (samatva).

Though not named in the verse, the teaching aligns with Vaishnava dharma: ordered living and inner steadiness purify the seeker toward the Supreme Reality upheld by Vishnu.