Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

संशोषकं ततो वायुं दैत्येन्द्र इदम् अब्रवीत् शीघ्रम् एष ममादेशाद् दुरात्मा नीयतां क्षयम्

saṃśoṣakaṃ tato vāyuṃ daityendra idam abravīt śīghram eṣa mamādeśād durātmā nīyatāṃ kṣayam

Then the lord of the Daityas addressed the all-drying wind: “Quickly—by my command—drive this wicked one to destruction.”

संशोषकम्drying up, desiccating
संशोषकम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + शुष् (धातु) → संशोषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; वायुम् विशेषणम्
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'then'
वायुम्wind
वायुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
दैत्येन्द्रःthe lord of demons
दैत्येन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समास: दैत्यानाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
इदम्this (speech)
इदम्:
Karma (Content/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; वचन/उक्तिविषयः
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: ब्रू
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formअव्यय (काल/रीतिवाचक क्रियाविशेषण) = 'quickly'
एषःthis one
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
आदेशात्from (my) command, by order
आदेशात्:
Apadana (Source/Reason/अपादान)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
दुरात्माthe wicked one
दुरात्मा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समास: दुष्टः आत्मा यस्य (दुरात्मन्)
नीयताम्let (him) be taken
नीयताम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: नी; अर्थः 'let him be led'
क्षयम्to destruction
क्षयम्:
Gati/Karma (Goal/गति-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; गन्तव्य-लक्ष्यरूपेण

Daityendra (lord/king of the Daityas), as quoted within Parasara’s narration to Maitreya

Phase: Persecution

Bhakti Quality: Steadfastness under escalating threats (implied by context)

V
Vayu
D
Daityendra
D
Daityas (Asuras)

FAQs

It shows how elemental powers (like Wind) function as cosmic forces that can be invoked or directed within the story-world—yet their ultimate place remains within the larger moral and cosmic order described in the Purana.

Parasara typically frames such episodes as clashes of dharma and adharma, where Asuric command seeks domination, but the narrative arc ultimately points to the supremacy of the cosmic order associated with Vishnu.

Even when Vishnu is not named in a given verse, the Purana’s theology treats him as the supreme ground of order—so destructive commands rooted in adharma are implicitly subordinate to the higher sovereignty that Vishnu embodies.