Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

विषप्रयोगः कृत्योत्पादनं च (प्रह्लादस्य अवध्यता, कृत्याविनाशः, पुरोहितानां रक्षणम्)

यथा सर्वेषु भूतेषु सर्वव्यापी जगद्गुरुः विष्णुर् एव तथा सर्वे जीवन्त्व् एते पुरोहिताः

yathā sarveṣu bhūteṣu sarvavyāpī jagadguruḥ viṣṇur eva tathā sarve jīvantv ete purohitāḥ

Just as Viṣṇu alone—the all-pervading Guru of the universe—abides within all beings, so may all these priests live on, sustained and protected.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/यथार्थक अव्यय (correlative adverb)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), बहुवचन; विशेषणम् (भूतेषु)
भूतेषुbeings
भूतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
सर्वव्यापीall-pervading
सर्वव्यापी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वव्यापिन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सर्व + व्यापिन् (तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (विष्णुः)
जगद्गुरुःteacher of the world
जगद्गुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + गुरु (प्रातिपदिक)
Formसमासः: जगत् + गुरु (तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विष्णोः विशेषणम्
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अवधारण अव्यय (emphatic particle)
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतथार्थक अव्यय (correlative adverb)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (पुरोहिताः)
जीवन्तुmay (they) live
जीवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (पुरोहिताः)
पुरोहिताःpriests
पुरोहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: Because Viṣṇu, the jagad-guru, pervades all beings as antaryāmin, protection and life can be invoked through that truth.

Vedantic Theme: Atman

Application: Practice daily antaryāmin-dhyāna—seeing the Lord within oneself and others—to cultivate fearlessness and compassion.

Vishishtadvaita: Antaryāmin doctrine: the Lord indwells all jīvas while remaining their transcendent ruler, aligning with qualified non-dualism.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

V
Vishnu
P
Purohitas (priests)

FAQs

This verse affirms Vishnu’s omnipresence as the inner ground of all beings, framing him as the sustaining reality behind both cosmic life and social-religious order.

Parāśara uses a direct analogy: as Vishnu pervades all creatures, so the continued life of the priests is invoked—linking metaphysical sovereignty with the preservation of dharmic institutions.

Vishnu is presented as the supreme, universal presence (not merely one deity among others), supporting Vishishtadvaita/Dvaita readings where the world depends on Vishnu’s sustaining power.