Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

विषप्रयोगः कृत्योत्पादनं च (प्रह्लादस्य अवध्यता, कृत्याविनाशः, पुरोहितानां रक्षणम्)

हालाहलं विषं तस्य सर्वभक्ष्येषु दीयताम् अविज्ञातम् असौ पापो वध्यतां मा विचार्यताम्

hālāhalaṃ viṣaṃ tasya sarvabhakṣyeṣu dīyatām avijñātam asau pāpo vadhyatāṃ mā vicāryatām

“Let the deadly Hālāhala poison be mixed into all his food. That sinful wretch acts unseen and unrecognized—put him to death at once; let there be no deliberation.”

हालाहलम्Hālāhala (deadly poison)
हालाहलम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootहालाहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
विषम्poison
विषम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; हालाहलस्य विशेषण/अप्पोजिशन
तस्यfor him / of him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
सर्वभक्ष्येषुin all foods/edibles
सर्वभक्ष्येषु:
अधिकरण (Locative/Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भक्ष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भक्ष्, यत्)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारयः (सर्वाणि भक्ष्याणि)
दीयताम्let it be given/put
दीयताम्:
आज्ञार्थ-क्रिया (Imperative verb)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (Passive)
अविज्ञातम्without being known; secretly
अविज्ञातम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअविज्ञात (कृदन्त-प्रातिपदिक; नञ् + वि-√ज्ञा, क्त)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचनम् (acc. used adverbially)
असौthat one
असौ:
कर्ता (Subject/Kartā)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
पापःsinful; wicked
पापः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying असौ)
वध्यताम्let him be slain
वध्यताम्:
आज्ञार्थ-क्रिया (Imperative verb)
TypeVerb
Root√वध् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (Passive)
माdo not
मा:
निषेध (Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
विचार्यताम्let it be considered/deliberated
विचार्यताम्:
आज्ञार्थ-क्रिया (Imperative verb)
TypeVerb
Rootवि-√चर् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (Passive)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The specific method of attempted murder: mixing Hālāhala poison into Prahlāda’s food

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Unchecked hatred turns reason off (‘mā vicāryatām’), showing how adharma accelerates into violence when conscience is silenced.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not act under rage or group pressure; pause for discernment, especially when harm is proposed as ‘quick solution’.

Vishishtadvaita: The narrative presupposes the Lord’s guardianship over His bhakta, implying a personal, responsive Supreme who upholds dharma in lived history.

Phase: Persecution

Bhakti Quality: Fearless trust (abhaya) in Hari

Persecution: Poison

Vishnu Form: Hari

H
Hālāhala (poison)

FAQs

Hālāhala represents an extreme, world-threatening toxin in Purāṇic memory; invoking it here signals the harshest possible punitive intent within a royal or political crisis.

By emphasizing “avijñātam” (unrecognized/secret), the verse frames the culprit as operating covertly, and the speaker demands immediate punishment—showing a narrative model of swift, sovereign retribution against concealed harm.

Though Vishnu is not named in this verse, the Vishnu Purana’s broader frame treats rightful order (dharma and protection of the realm) as ultimately grounded in the Supreme Lord’s sustaining sovereignty.