Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

विषप्रयोगः कृत्योत्पादनं च (प्रह्लादस्य अवध्यता, कृत्याविनाशः, पुरोहितानां रक्षणम्)

हे सूदा मम पुत्रो ऽसाव् अन्येषाम् अपि दुर्मतिः कुमार्गदेशिको दुष्टो हन्यताम् अविलम्बितम्

he sūdā mama putro 'sāv anyeṣām api durmatiḥ kumārgadeśiko duṣṭo hanyatām avilambitam

“O Sūda, that one—though my own son—has become a corrupter of others as well: a man of perverse counsel, a teacher of the wrong path, wicked in conduct. Let him be put to death at once, without delay.”

हेO
हे:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात (vocative particle)
सूदाःO cooks/servants
सूदाः:
सम्बोधन (Addressee)
TypeNoun
Rootसूद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), बहुवचनम्
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Subject/Kartā)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
असौthat one (here)
असौ:
सम्बन्ध/निर्देश (Deictic)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
अपिalso; even
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
दुर्मतिःevil-minded (one)
दुर्मतिः:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत् (used adjectivally)
कुमार्गदेशिकःteacher/guide of the wrong path
कुमार्गदेशिकः:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootकुमार्ग (प्रातिपदिक) + देशिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुमार्गस्य देशिकः)
दुष्टःwicked
दुष्टः:
विधेय-विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दुष्/दुष्, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
हन्यताम्let him be killed
हन्यताम्:
आज्ञार्थ-क्रिया (Imperative verb)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (Passive)
अविलम्बितम्without delay; immediately
अविलम्बितम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअविलम्बित (कृदन्त-प्रातिपदिक; अव-√लम्ब्, क्त)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचनम् (acc. used adverbially); अव्ययीभाववत् प्रयोगः

A king (addressing Sūda) issuing an immediate royal command regarding his son

Speaker: Parasara

Topic: Hiraṇyakaśipu’s denunciation of Prahlāda as a ‘teacher of the wrong path’ and his command to kill him

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Adharma mislabels true devotion as ‘wrong path’, revealing how egoic power distorts moral judgment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Recognize and resist pressure to abandon conscience and devotion when authority condemns what is truly good.

Vishishtadvaita: Devotion to the Supreme Person is portrayed as the highest dharma even when opposed by worldly power, implying the Lord’s supremacy over social coercion.

Phase: Persecution

Bhakti Quality: Unshaken devotion despite familial hostility

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

S
Sūda
T
the king’s son

FAQs

This verse frames misguiding others as a grave social and spiritual offense; the king treats the spread of wrong conduct as a threat to dharma that demands swift restraint.

The king’s command shows impartial raja-dharma: personal attachment must not override the protection of society and the maintenance of moral order.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s worldview assumes dharma as part of Vishnu’s cosmic order; protecting that order through just rule aligns governance with the Supreme sustaining principle.