विषप्रयोगः कृत्योत्पादनं च (प्रह्लादस्य अवध्यता, कृत्याविनाशः, पुरोहितानां रक्षणम्)
साधु भोः किम् अनन्तेन साधु भो गुरवो मम श्रूयतां यद् अनन्तेन यदि खेदं न यास्यथ
sādhu bhoḥ kim anantena sādhu bho guravo mama śrūyatāṃ yad anantena yadi khedaṃ na yāsyatha
Well spoken—what need is there for endless elaboration? Well spoken, my revered teachers. If you will not grow weary, then please hear what I shall set forth at length.
Uncertain from the single verse (likely within the Parasara–Maitreya dialogue frame; speaker not determinable without adjacent verses).
It signals a formal transition into deeper exposition, where the listener grants attention and the teacher is invited to unfold doctrine and narrative at length.
The text often uses courteous exchanges—praise, permission, and concern for fatigue—to structure long theological and cosmological teachings in a listener-centered way.
Though Vishnu is not named in this verse, the dialogue framework typically prepares for teachings where Vishnu is presented as the Supreme Reality governing cosmic order and dharma.