Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

ज्वाल्यताम् असुरा वह्निर् अपसर्पत दिग्गजाः वायो समेधयाग्निं त्वं दह्यताम् एष पापकृत्

jvālyatām asurā vahnir apasarpata diggajāḥ vāyo samedhayāgniṃ tvaṃ dahyatām eṣa pāpakṛt

Let the fire blaze against the Asuras! Let the Diggajas withdraw! O Wind, fan and kindle this flame; let this evildoer be burned away.

ज्वाल्यताम्let (it) be kindled
ज्वाल्यताम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-आज्ञा ‘let (it) be kindled’
असुराःO Asuras
असुराः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वह्निःfire
वह्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपसर्पतmove away
अपसर्पत:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootअप + सर्प् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दिग्गजाःO elephants of the quarters
दिग्गजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (here addressed)
वायोO Wind
वायो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
समेधयkindle well
समेधय:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootसम् + इध् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अग्निम्the fire
अग्निम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दह्यताम्let (him) be burned
दह्यताम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-आज्ञा ‘let him be burnt’
एषःthis one
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पापकृत्evil-doer
पापकृत्:
Visheshya (Apposition/विशेष्य)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पाप-कृत् = पापं करोति इति (उपपद-तत्पुरुष)

A righteous agent/party within the narrative (reported by Sage Parāśara to Maitreya) invoking cosmic elements as instruments of dharma

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Phase: Persecution

Bhakti Quality: Fearlessness grounded in devotion; the devotee remains unshaken while foes escalate violence.

Persecution: Fire

A
Asuras
V
Vahni (Agni/Fire)
V
Vāyu (Wind)
D
Diggajas (elephants of the directions)

FAQs

This verse presents fire and wind as lawful cosmic forces mobilized to restore dharma—nature itself becomes an instrument of moral order under the higher sovereignty that the Purana ultimately attributes to Vishnu.

Through narrative reporting to Maitreya, Parāśara shows that adharma provokes corrective responses from the world’s guardians and elements, implying a universe structured to defend righteousness.

Even when not named in the verse, the Purana’s framework treats devas, directions, and elements as functioning within Vishnu’s overarching rule—reinforcing the idea of a supreme governor sustaining and rebalancing the cosmos.