Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

दन्ता गजानां कुलिशाग्रनिष्ठुराः शीर्णा यद् एते न बलं ममैतत् महाविपत्पापविनाशनो ऽयं जनार्दनानुस्मरणानुभावः

dantā gajānāṃ kuliśāgraniṣṭhurāḥ śīrṇā yad ete na balaṃ mamaitat mahāvipatpāpavināśano 'yaṃ janārdanānusmaraṇānubhāvaḥ

That the elephants’ tusks—hard and keen as the edge of a vajra—have shattered is not due to any strength of mine. This is the power born of remembering Janārdana: it destroys great calamity and washes away sin.

दन्ताःtusks
दन्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गजानाम्of elephants
गजानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कुलिशाग्रनिष्ठुराःhard as the edge of a thunderbolt
कुलिशाग्रनिष्ठुराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुलिश (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + निष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कुलिश-अग्र (षष्ठी-तत्पुरुष) + निष्ठुर (उपमान/तुल्यवाचक)
शीर्णाःhave broken
शीर्णाः:
Kriya (Result/क्रिया)
TypeAdjective
Rootशॄ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यत्since/that
यत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतु/यदर्थक-अव्यय (because/that)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
बलम्strength
बलम्:
Pratijna (Predicate/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here predicate nominative)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Pratijna (Predicate/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here predicate)
महाविपत्पापविनाशनःdestroyer of great calamity and sin
महाविपत्पापविनाशनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + विपत् (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (महाविपत् + पाप) इत्यस्य विनाशनः
अयम्this (is)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
जनार्दनानुस्मरणानुभावःthe power/effect of remembering Janardana
जनार्दनानुस्मरणानुभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक) + अनुस्मरण (प्रातिपदिक) + अनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जनार्दन-अनुस्मरण (षष्ठी-तत्पुरुष) + अनुभाव (तत्पुरुष)

Gajendra (the elephant king), praising the saving power of remembering Janardana

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: Protection and purification arise not from personal might but from Janārdana-anusmaraṇa, which destroys calamity and sin.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice regular remembrance (japa, kīrtana, mental repetition) and consciously redirect credit from ego to grace when difficulties pass.

Vishishtadvaita: Grace (śeṣa-śeṣi relation) is central: the jīva is dependent, and the Lord’s saving power operates through devotion without denying embodied life.

Phase: Teaching (Prahlāda's schools)

Bhakti Quality: Humility and attribution of all protection to Janārdana-smaraṇa; faith in pāpa-nāśana power of bhakti.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

J
Janardana
G
Gajendra
E
Elephant (gaja)

FAQs

This verse presents remembrance (anusmaraṇa) as spiritually efficacious in itself—able to destroy sin and avert great calamities—showing that divine grace, not personal power, is decisive.

Through this episode’s framing, the narrative emphasizes that deliverance comes from turning the mind to Vishnu; even seemingly “physical” outcomes are attributed to bhakti and the Lord’s protecting sovereignty.

Vishnu (Janardana) is shown as the Supreme refuge whose mere remembrance becomes a saving power—affirming Vaishnava theology that liberation and protection arise from the Lord’s grace accessed through devotion.