Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

परमेश्वरसंज्ञो ऽज्ञ किम् अन्यो मय्य् अवस्थिते तवास्ति मर्तुकामस् त्वं प्रब्रवीषि पुनः पुनः

parameśvarasaṃjño 'jña kim anyo mayy avasthite tavāsti martukāmas tvaṃ prabravīṣi punaḥ punaḥ

O ignorant one—while I am present here—what other ‘Supreme Lord’ could there be for you? If you are truly eager to die, why do you keep speaking again and again?

परमेश्वरसंज्ञः(one) called ‘Parameśvara’
परमेश्वरसंज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरमेश्वर + संज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (परमेश्वरस्य संज्ञा यस्य) ‘named Parameśvara’
अज्ञO ignorant one
अज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
किम्what?
किम्:
N/A
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; प्रश्नार्थक निपात (interrogative particle)
अन्यःanother (one)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
अवस्थितेwhen (I am) present/established
अवस्थिते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअव + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
तवof you, your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
अस्तिis, exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मर्तुकामःdesiring to die
मर्तुकामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमर्तु (तुमुन्-अन्त/कृदन्त) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मर्तुं कामः) ‘desirous to die’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
प्रब्रवीषिyou speak out, you say
प्रब्रवीषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ब्रू (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
N/A
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
पुनःagain
पुनः:
N/A
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण

Uncertain (verse presented without surrounding dialogue; likely a dominant figure rebuking an opponent within Parasara’s narration to Maitreya)

Concept: The deluded tyrant mistakes proximity and power for ultimate divinity, responding to truth with violence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not equate social power with moral or spiritual authority; keep speech truthful yet non-reactive under intimidation.

Vishishtadvaita: Affirms the categorical difference between īśvara and bound beings despite apparent worldly dominance.

Phase: Persecution

Bhakti Quality: Kṣānti (forbearance) and steadfastness under threat.

Narasimha: Sets the immediate tension leading to the Lord’s intervention against the asura’s claim to supreme lordship.

P
Parameśvara (Supreme Lord)

FAQs

It marks ultimate sovereignty—there cannot be a rival ‘Supreme Lord’ when the true supreme presence is established in the narrative.

Through sharp rebukes that deny the legitimacy of competing claims and present repeated boasting as ignorance, reinforcing a single highest authority.

The verse underscores exclusivity of supreme status—central to Vaishnava readings where the highest reality is singular and all other powers are secondary.