Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

न केवलं तात मम प्रजानां स ब्रह्मभूतो भवतश् च विष्णुः धाता विधाता परमेश्वरश् च प्रसीद कोपं कुरुषे किमर्थम्

na kevalaṃ tāta mama prajānāṃ sa brahmabhūto bhavataś ca viṣṇuḥ dhātā vidhātā parameśvaraś ca prasīda kopaṃ kuruṣe kimartham

O dear one, that Vishnu is not only the Brahman-natured source of my created beings—He is also yours: the Upholder, the Ordainer, the Supreme Lord. Be gracious; why do you fashion anger at all?

not
:
N/A
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
केवलम्only, merely
केवलम्:
N/A
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; क्रियाविशेषण ‘only/merely’
तातdear one, child
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ममof me, my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
प्रजानाम्of (my) creatures/subjects
प्रजानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मभूतःhaving become Brahmā; as Brahmā
ब्रह्मभूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (ब्रह्म भूतो) ‘become Brahmā/being Brahmā’
भवतःof you (honorific)
भवतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘your’)
and
:
N/A
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धाताcreator, sustainer (the establisher)
धाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधा (धातु) + तृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधाताordainer, disposer
विधाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवि + धा (धातु) + तृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास
and
:
N/A
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
प्रसीदbe gracious, calm down
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुरुषेyou do/make
कुरुषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
किमर्थम्why, for what reason
किमर्थम्:
N/A
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तत्पुरुष-समास (किम् अर्थम्) प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण ‘for what reason’

Unspecified in the provided excerpt (spoken within the Parasara–Maitreya narrative frame)

Concept: Viṣṇu is simultaneously Brahman, creator-ordainer, and indwelling ruler of all—including the hostile; anger is therefore irrational and self-defeating.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When provoked, recall shared dependence on the same Lord; respond with composure and goodwill rather than reactive anger.

Vishishtadvaita: The Lord is both transcendent Brahman and the immanent supporter/inner ruler of all beings (including opponents).

Phase: Teaching (Prahlada's schools)

Bhakti Quality: Universal devotion: recognizing Viṣṇu as the Lord of oneself and one’s enemies, urging compassion and calm.

Narasimha: Frames the asura’s relationship to Viṣṇu as dependent, preparing the theological basis for his defeat by the Supreme Lord.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
B
Brahman

FAQs

This verse identifies Viṣṇu as the ultimate metaphysical reality (Brahman) and also the personal Supreme Lord (Parameśvara), uniting absolute principle with sovereign divinity.

By naming Viṣṇu as dhātā (upholder) and vidhātā (ordainer), the verse frames cosmic and moral order as functions of one supreme governing reality.

Viṣṇu is portrayed as the shared supreme ground of all beings—belonging to none exclusively—so anger and possessiveness are shown as contrary to recognizing divine sovereignty.