Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

स चापि भगवान् कण्डुः क्षीणे तपसि सत्तमाः पुरुषोत्तमाख्यम् अद्रीशं विष्णोर् आयतनं ययौ

sa cāpi bhagavān kaṇḍuḥ kṣīṇe tapasi sattamāḥ puruṣottamākhyam adrīśaṃ viṣṇor āyatanaṃ yayau

And that venerable sage Kaṇḍu—foremost among the virtuous—when his austerities had run their course, departed to the mountain-lord called Puruṣottama, the sacred abode of Lord Viṣṇu.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थक (particle: also/even)
भगवान्venerable; blessed
भगवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
कण्डुःKaṇḍu
कण्डुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकण्डु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्षीणेwhen (it was) exhausted
क्षीणे:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootक्षी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘क्षीणे’ = ‘क्षीण-’ (when exhausted)
तपसिin austerity; in penance
तपसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सत्तमाःO best ones; excellent (sages)
सत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (सम्बोधनार्थे/स्तुत्यर्थे)
पुरुषोत्तमाख्यम्named ‘Puruṣottama’
पुरुषोत्तमाख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (नामधारक/‘called’): ‘पुरुषोत्तम-आख्य’ = ‘named Puruṣottama’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अद्रीशम्the lord of the mountain (a mountain)
अद्रीशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (षष्ठी/सम्बन्ध): ‘अद्रेः ईशः’ = lord of the mountain; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आयतनम्abode; sanctuary
आयतनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Consequences of Kaṇḍu’s completed austerities and his departure to Viṣṇu’s sacred abode

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: When tapas reaches fruition, it culminates in turning toward Viṣṇu’s own abode and exclusive refuge in Him.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Let disciplined practice (study, restraint, japa) mature into pilgrimage of the heart—regularly orienting life toward Viṣṇu as the final goal rather than toward mere attainments.

Vishishtadvaita: Viṣṇu is approached as the personal supreme goal (puruṣārtha) accessible through devoted surrender, not as an impersonal abstraction.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: shanta

K
Kandu
V
Vishnu
P
Puruṣottama (sacred mountain/kshetra)

FAQs

Here it is presented as a revered sacred abode of Viṣṇu—an ultimate destination for accomplished sages after the fruition of their austerities.

Tapas is shown as having a completion or fruition (kṣīṇe tapasi), after which the sage turns toward Viṣṇu’s āyatana—indicating that ascetic power culminates in devotion and divine refuge.

Viṣṇu is implied as the supreme sanctuary (āyatana) and final resting-place of spiritual striving—Puruṣottama, the Supreme Reality approached when merit and discipline mature.