Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

वृक्षाग्रगर्भसंभूता मारिषाख्या वरानना तां प्रदास्यन्ति वो वृक्षाः कोप एष प्रशाम्यताम्

vṛkṣāgragarbhasaṃbhūtā māriṣākhyā varānanā tāṃ pradāsyanti vo vṛkṣāḥ kopa eṣa praśāmyatām

Born from the womb that formed upon the tops of the trees is the fair-faced maiden named Māriṣā. The trees will present her to you—therefore let this anger of yours be calmed.

वृक्षाग्रगर्भसंभूताborn from the embryo at the tree-top
वृक्षाग्रगर्भसंभूता:
Karta (कर्ता) के विशेषण
TypeAdjective
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + सम्भूत (भू धातु + सम्- उपसर्ग + क्त)
Formसमास-समूह; (वृक्षाग्रे गर्भः) तस्मात् सम्भूता; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
मारिषाख्याnamed Māriṣā
मारिषाख्या:
Karta (कर्ता) के विशेषण
TypeAdjective
Rootमारिषा (प्रातिपदिक) + आख्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मारिषा-आख्या = named Māriṣā); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
वराननाbeautiful-faced
वरानना:
Karta (कर्ता) के विशेषण
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वरम् आननं यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
प्रदास्यन्तिwill give
प्रदास्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वःto you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी (4th/6th: to you/of you), बहुवचन-प्रयोग (enclitic)
वृक्षाःthe trees
वृक्षाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कोपःanger
कोपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता) के विशेषण
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
प्रशाम्यताम्let (it) be calmed
प्रशाम्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (आज्ञार्थे: let it be pacified)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; verse conveys the pacifying assurance given to the Pracetās)

Speaker: Parasara

Topic: Naming and presentation of Māriṣā, and pacifying anger—transition from marvel to social resolution and lineage continuity.

Teaching: Genealogical

Quality: compassionate

Concept: Anger should be pacified when dharmic resolution is offered; reconciliation safeguards social order and the continuity of righteous lineage.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice de-escalation—pause, accept sincere restitution, and choose reconciliation over prolonged resentment.

Vishishtadvaita: Ethics is grounded in a divinely ordered world where relationships and lineage unfold within a purposeful cosmic governance.

Dharma Exemplar: Kṣamā (forbearance)—the verse explicitly urges the calming of anger.

Key Kings: Māriṣā

M
Māriṣā
P
Pracetās
T
Trees (Vṛkṣāḥ)

FAQs

It marks a wondrous, dharma-aligned origin that redirects the Pracetās from destructive anger toward sanctioned progeny, preserving cosmic and genealogical order.

By narrating that a destined bride—Māriṣā—will be given to them by the trees themselves, Parāśara shows how providential arrangement resolves conflict and restores balance.

Even when not named in the verse, the episode reflects Vishnu’s sustaining sovereignty: wrath that threatens creation is restrained, and events turn toward orderly continuation of beings.