Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

वदिष्याम्य् अनृतं ब्रह्मन् कथम् अत्र तवान्तिके विशेषेणाद्य भवता पृष्टा मार्गानुवर्तिना

vadiṣyāmy anṛtaṃ brahman katham atra tavāntike viśeṣeṇādya bhavatā pṛṣṭā mārgānuvartinā

“How could I speak what is untrue, O Brahman, here in your very presence—especially now, when you, a follower of the righteous path, have questioned me so precisely?”

वदिष्यामिI will speak
वदिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अनृतम्falsehood; untruth
अनृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक (how?)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
तवof you; your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
अन्तिकेin the presence; near
अन्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनं निपातवत् क्रियाविशेषण (instrumental used adverbially): 'especially'
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
भवताby you (sir)
भवता:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
पृष्टा(I) was asked
पृष्टा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकर्मणि कृदन्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि भावे—'I (f.) was asked' (understood speaker)
मार्ग-अनुवर्तिनाby (one) following the path; as a follower
मार्ग-अनुवर्तिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमार्ग (प्रातिपदिक) + अनु-वर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (मार्गम् अनुवर्तते इति)

Sage Parāśara (responding to Maitreya in the primary Vishnu Purana dialogue frame)

Speaker: Parasara

Topic: Assertion of truthfulness before a dharmic brahman questioned precisely

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Satya (truthfulness) is upheld as a dharmic imperative, especially in the presence of a righteous seeker.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Commit to truthful speech and precise accountability, particularly when guiding or advising others.

Vishishtadvaita: Dharma is not arbitrary; it is a real mode of the Lord’s order that binds speaker and listener within a meaningful moral cosmos.

B
Brahman (addressed sage)

FAQs

This verse foregrounds satya as the ethical foundation of Purāṇic teaching—sacred cosmology and dharma are presented as trustworthy because the narrator refuses to speak falsely, especially before a worthy inquirer.

By asserting that falsehood is impossible in the presence of a dharma-following questioner, Parāśara frames the discourse as accountable, disciplined speech within a guru–disciple setting.

Even before explicit theology, the text establishes a truth-bound transmission of knowledge—preparing the ground for later teachings where Vishnu is presented as the supreme, orderly reality (para-tattva) governing cosmic law.