Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

सप्तोत्तराण्य् अतीतानि नव वर्षशतानि ते मासाश् च षट् तथैवान्यत् समतीतं दिनत्रयम्

saptottarāṇy atītāni nava varṣaśatāni te māsāś ca ṣaṭ tathaivānyat samatītaṃ dinatrayam

Nine hundred years have passed for you, with seven more besides; six months as well—and indeed a further three days have also elapsed.

सप्त-उत्तराणिseven more (in addition)
सप्त-उत्तराणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (सप्त अधिकानि)
अतीतानिhave passed
अतीतानि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअति-इ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकर्मणि कृदन्त/past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
नवnine
नव:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (संख्या)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द; 'वर्षशतानि' इत्यस्य विशेषण
वर्ष-शतानिhundreds of years
वर्ष-शतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वर्षाणां शतानि)
तेfor you; to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम
मासाःmonths
मासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
षट्six
षट्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषष् (संख्या)
Formसंख्याशब्द; 'मासाः' इत्यस्य विशेषण
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (in the same way)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
अन्यत्another (amount)
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
समतीतम्has also passed
समतीतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अति-इ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकर्मणि कृदन्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दिन-त्रयम्three days
दिन-त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्विगु-समास (त्रीणि दिनानि)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Quantification of elapsed time during the sage’s seeming single-day enjoyment

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Time is an objective power that can outstrip subjective experience, revealing the fragility of embodied perception.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Hold life’s opportunities lightly; prioritize dharma before indulgence, since time’s loss is irreversible.

Vishishtadvaita: Time (kāla) functions as a real śakti within the Lord’s governance, not mere illusion, while individual experience remains limited.

FAQs

This verse exemplifies the Purāṇa’s precise accounting of elapsed time, reinforcing that cosmic history unfolds in an ordered, measurable rhythm ultimately governed by Vishnu.

Parāśara presents time as countable down to years, months, and days, using exact totals to anchor the narrative within the larger framework of Purāṇic cycles.

Even when Vishnu is not named in the verse, the teaching belongs to a Vishnu-centered cosmology where time (kāla) and its cycles are expressions of the Supreme Reality’s sustaining order.