Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

दैत्येन्द्रसूदोपहृतं यश् च हालाहलं विषम् जरयाम् आस मतिमान् अविकारम् अमत्सरी

daityendrasūdopahṛtaṃ yaś ca hālāhalaṃ viṣam jarayām āsa matimān avikāram amatsarī

He—wise, unchanging, and free from envy—rendered harmless even the dreadful Hālāhala poison that had arisen through the slaying of the lord of the Daityas.

daitya-indra-sūda-upahṛtambrought by the slayer of the demon-lord
daitya-indra-sūda-upahṛtam:
Visheshana (Qualifier of ‘viṣam’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक) + sūda (प्रातिपदिक) + upa√hṛ (धातु) + kta
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—‘दैत्येन्द्रस्य सूदः’ (षष्ठी-तत्पुरुष) + ‘उपहृतम्’ (brought/obtained)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
hālāhalamhālāhala (deadly poison)
hālāhalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothālāhala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
viṣampoison
viṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘हाला हलम्’ इत्यस्य अप्पोजिशनम्
jarayāmdigested/caused to wither away
jarayām:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjara (प्रातिपदिक) + √yā (धातु)
Formणिच्-प्रयोगे देश्य-रूपम्; ‘जरयाम्’ = जरयाम् (causative/denominative sense ‘to make decay/digest’), लिट्/लुङ्-सम्भाव्य; अव्यक्त-रूपेण ‘आस’ सह परिप्रयोगः (periphrastic perfect)
āsadid/was (auxiliary)
āsa:
Kriya (Auxiliary predicate/सहायक-क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलिट् (Perfect) सहायक-क्रिया (auxiliary), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
matimānwise/intelligent
matimān:
Visheshana (Qualifier of ‘yaḥ’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatimat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
avikāramunchanged/unaffected
avikāram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + vikāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘विषम्’ इत्यस्य विशेषणम्
amatsarīfree from envy
amatsarī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + matsarin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘यः’ इत्यस्य विशेषणम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Examples of the Lord’s unsurpassed power and equanimity (avikāratā, amātsarya).

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: The Supreme remains avikāra (unchanged) and amātsarya (without envy), able to digest even world-threatening विष as a mere play of His śakti.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice non-reactivity and freedom from envy; meet ‘poisons’ of life with steadiness grounded in the Lord.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s transcendence (nirvikāratā) together with immanent governance of material forces supports qualified non-dualism: the world is real yet controlled by Him.

Vishnu Form: Narayana

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
D
Daityas
H
Hālāhala (poison)

FAQs

Hālāhala symbolizes a cosmic threat released during great transitions (like the ocean-churning); this verse presents the Supreme’s power to neutralize even primal poison, reaffirming divine guardianship of the universe.

By describing him as matimān (all-wise), avikāra (unchanging), and amatsarī (free from envy), Parāśara frames the Lord as transcendent and morally perfect while still acting within history to protect creation.

Vishnu is portrayed as the sovereign preserver whose changeless supremacy enables him to absorb or nullify cosmic disorder, a key Vaishnava teaching about the Supreme’s role in sustaining dharma and the world.