Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

द्वे चैव बहुपुत्राय द्वे चैवाङ्गिरसे तथा द्वे कृशाश्वाय विदुषे तासां नामानि मे शृणु

dve caiva bahuputrāya dve caivāṅgirase tathā dve kṛśāśvāya viduṣe tāsāṃ nāmāni me śṛṇu

Two (daughters) were given to Bahuputra, two likewise to Aṅgiras, and two to the wise Kṛśāśva. Now hear from me their names.

द्वेtwo
द्वे:
Karma (Count of object)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; ‘कन्याः’ इत्यनुवृत्त्या संख्या
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle: indeed/only)
बहुपुत्रायto (him) who has many sons (Bahuputra)
बहुपुत्राय:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootबहुपुत्र (प्रातिपदिक: बहु + पुत्र)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘बहवः पुत्राः यस्य’
द्वेtwo
द्वे:
Karma (Count of object)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; संख्या
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
आङ्गिरसेto Āṅgirasa
आङ्गिरसे:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootआङ्गिरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): एवं/तद्वत् (likewise)
द्वेtwo
द्वे:
Karma (Count of object)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; संख्या
कृशाश्वायto Kṛśāśva
कृशाश्वाय:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootकृशाश्व (प्रातिपदिक: कृश + अश्व)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
विदुषेto the wise one
विदुषे:
Sampradana (Recipient-qualifier)
TypeAdjective
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; विशेषणम् ‘कृशाश्वाय’
तासाम्of those (daughters)
तासाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; मम
शृणुhear, listen
शृणु:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Request/transition to enumerate the daughters’ names and their offspring.

Teaching: Genealogical

Quality: authoritative

Key Kings: Bahuputra, Aṅgiras, Kṛśāśva

B
Bahuputra
A
Aṅgiras
K
Kṛśāśva

FAQs

It encodes sacred history as a structured genealogy, showing how creation-era society and spiritual lineages propagate in an ordered, dharmic way through rishi families.

Parāśara uses an enumerative teaching style—first stating the distribution (two each), then promising the specific names—signaling a careful, authoritative catalog meant for accurate remembrance.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s genealogies function as a map of cosmic governance under Vishnu’s sovereignty, where orderly succession and dharma reflect the Supreme Reality sustaining creation.