Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

यत्र यत्र समं त्व् अस्या भूमेर् आसीन् नराधिपः तत्र तत्र प्रजानां हि निवासं समरोचयत्

yatra yatra samaṃ tv asyā bhūmer āsīn narādhipaḥ tatra tatra prajānāṃ hi nivāsaṃ samarocayat

Wherever on this earth the ground was even and level, there the king, lord of men, approved and established dwellings, appointing settled abodes for the people.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अव्यय/adverb of place)
यत्रwherever
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/emphatic repetition)
समम्even, level, equally
समम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (used adverbially = ‘equally/level’)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; contrast/emphasis)
अस्याःof this (her/this earth)
अस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (genitive)
भूमेःof the earth
भूमेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (genitive)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नराधिपःthe king (lord of men)
नराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘नराणाम् अधिपः’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अव्यय/adverb of place)
तत्रin each such place
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/emphatic repetition)
प्रजानाम्of the subjects/people
प्रजानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (genitive)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis/causal nuance)
निवासम्dwelling-place, settlement
निवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative)
समरोचयत्he arranged/assigned (as suitable)
समरोचयत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + रुच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘to cause to be pleasing/arrange’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Rulership is dharma when it establishes orderly, sustainable habitation for all beings.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Prioritize equitable land-use, public welfare, and stable community planning as a form of dharmic stewardship.

Vishishtadvaita: The world is a real, purposeful field for dharma; governance supports the Lord’s order (niyati) within creation.

Dharma Exemplar: rājadharma (orderly governance and protection of subjects)

Key Kings: Pṛthu

A
A king (narādhipaḥ)
S
Subjects/people (prajā)

FAQs

This verse highlights the king’s dharmic role as a stabilizer of society—creating orderly settlements and ensuring the people have suitable places to live, reflecting governance aligned with cosmic order.

Through a concrete example: the ruler identifies habitable, level land and then formally establishes residences for the subjects—showing that dharma includes administrative foresight and public welfare.

Even when Vishnu is not named directly, the Purana frames good governance as participation in the divine order: a king’s just arrangement of society mirrors the sustaining power (sthiti) ultimately rooted in Vishnu.