Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

उपायतः समारब्धाः सर्वे सिद्ध्यन्त्य् उपक्रमाः तस्माद् वदाम्य् उपायं ते तं कुरुष्व यदीच्छसि

upāyataḥ samārabdhāḥ sarve siddhyanty upakramāḥ tasmād vadāmy upāyaṃ te taṃ kuruṣva yadīcchasi

When undertakings are begun with a proper means, every effort reaches fulfillment. Therefore I shall tell you the means—do it, if you truly wish.

उपायतःfrom/through a means
उपायतः:
Apadana (Source/means-from/अपादान)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन (Singular)
समारब्धाःundertaken, begun
समारब्धाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-रभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective of उपक्रमाः)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier of उपक्रमाः)
सिद्ध्यन्तिsucceed, are accomplished
सिद्ध्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन (Plural); आत्मनेपद
उपक्रमाःundertakings, efforts
उपक्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन (Plural)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निबद्ध-प्रयोगवत्; हेत्वर्थक/तस्मात्-इति (therefore)
वदामिI say
वदामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
उपायम्a means, strategy
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन (Singular)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th); एकवचन (Singular)
तम्that (means)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन (Singular)
कुरुष्वdo, carry out
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद

Sage Parāśara

Avatara: Varaha

Purpose: As Varāha, Viṣṇu secures prosperity by guiding Earth to the proper means for restoring nourishment.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Orderly use of upāya (right means) to sustain the world

Concept: Success follows when actions are undertaken with appropriate means (upāya), not mere force or impulse.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Choose skillful means—planning, right tools, and ethical method—before executing any major goal.

Vishishtadvaita: Upāya-language resonates with later Śrī Vaiṣṇava emphasis: the ‘means’ must align with the Lord’s order and compassion, not coercion alone.

Vishnu Form: Para-Brahman

FAQs

This verse emphasizes that success depends not merely on effort but on choosing the right, dharmically aligned method—upāya—before acting.

He states that endeavors begun ‘with upāya’ naturally reach completion, then offers to teach the specific means, highlighting guidance and right approach as decisive.

Though Vishnu is not named here, the teaching aligns with Vaishnava puranic ethics: actions succeed when aligned with cosmic order (dharma), ultimately grounded in Vishnu’s sovereign regulation of the world.