Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

ततः प्रणम्य वसुधा तं भूयः प्राह पार्थिवम् प्रवेपिताङ्गी परमं साध्वसं समुपागता

tataḥ praṇamya vasudhā taṃ bhūyaḥ prāha pārthivam pravepitāṅgī paramaṃ sādhvasaṃ samupāgatā

Then Vasudhā, bowing down once more to that king, spoke again—her limbs trembling, seized by overwhelming fear.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (from that/thereafter)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया
वसुधाthe Earth
वसुधा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन (Singular)
भूयःagain
भूयः:
Adverbial (Kriya-viseshana/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again/further)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
पार्थिवम्to the king
पार्थिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन (Singular)
प्रवेपिताङ्गीwith trembling limbs
प्रवेपिताङ्गी:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-वेप् (धातु) + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त-विशेषण (past participial adjective)
परमम्great, extreme
परमम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier of साध्वसम्)
साध्वसम्fear, dread
साध्वसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाध्वस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन (Singular)
समुपागताhaving approached / having come (to be)
समुपागता:
Kriya (State/result/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन

Vasudhā

Avatara: Varaha

Purpose: As Varāha, Viṣṇu compels Earth to submit so that nourishment and stability return to the world.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Harmony between ruler and Earth for the welfare of creatures

Concept: When confronted by rightful authority, the proper response is humility and corrective speech rather than stubbornness.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In conflict, de-escalate through respectful acknowledgment and a willingness to propose solutions.

Vishishtadvaita: The Earth (a divine power/śakti) models prapatti-like submission (praṇāma) before the Lord’s ordained authority, reflecting dependence (śeṣatva).

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Bhumi

V
Vasudhā
K
King (Pārthiva)

FAQs

It highlights the hierarchy and solemnity of royal-dharma narratives in Ansha 4, where the earth/realm (Vasudhā) is portrayed as acknowledging the king’s temporal authority while the scene turns tense with imminent danger.

Through vivid narrative markers—such as trembling limbs and overpowering fear—Parāśara makes political and genealogical events feel morally charged, reinforcing that kingship is bound to dharma and consequence.

Even when Vishnu is not named in a given verse, the dynastic history is traditionally read as unfolding under Vishnu’s supreme governance—kings rise and fall within an order ultimately upheld by the Supreme Reality.