Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

त्वां हत्वा वसुधे बाणैर् मच्छासनपराङ्मुखीम् आत्मयोगबलेनेमा धारयिष्याम्य् अहं प्रजाः

tvāṃ hatvā vasudhe bāṇair macchāsanaparāṅmukhīm ātmayogabalenemā dhārayiṣyāmy ahaṃ prajāḥ

O Earth (Vasudhā), having struck you down with my arrows—since you have turned away from my sovereign command—I shall, by the power of my inner Yoga, uphold and sustain these beings, these subjects, myself.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन (Singular)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
वसुधेO Earth
वसुधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन (Singular)
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd); बहुवचन (Plural)
मत्-शासन-पराङ्मुखीम्turned away from my rule/command
मत्-शासन-पराङ्मुखीम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + शासन (प्रातिपदिक) + पराङ्मुखी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier of त्वाम्)
आत्मयोगबलेनby the power of self-yoga
आत्मयोगबलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मयोग + बल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd); एकवचन (Singular)
इमाःthese
इमाः:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier of प्रजाः)
धारयिष्यामिI will sustain/support
धारयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
प्रजाःthe subjects/creatures
प्रजाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); बहुवचन (Plural)

A sovereign king (royal speaker addressing Earth as Vasudhā) within the Parāśara–Maitreya narration

Avatara: Varaha

Purpose: As Varāha, Viṣṇu ensures the Earth remains fit to bear beings by re-establishing her obedience to cosmic sovereignty.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Rāja-dharma aligned with cosmic order—sustenance through rightful governance and divine-backed power

Concept: True sovereignty claims responsibility: even if the Earth is punished, the ruler must still sustain beings through inner discipline and power.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When enforcing accountability, simultaneously plan how dependents will be protected; cultivate inner steadiness (yoga) to carry responsibility.

Vishishtadvaita: Antaryāmin-bhāva is implied by ‘ātma-yoga-bala’: sustaining power ultimately rests in the Lord within, enabling dharmic maintenance of the world.

Vishnu Form: Narayana

Lakshmi Presence: Bhumi

Antaryamin: Yes

E
Earth (Vasudhā/Bhūmi)
K
King (sovereign ruler)
S
Subjects (Prajāḥ)

FAQs

This verse treats Earth as accountable to dharma: when she “turns away” from rightful śāsana, the king asserts corrective authority to restore order and protect the subjects.

The king is portrayed as responsible for upholding prajā; even if Earth’s support is withheld, he must ensure stability—here expressed through “ātma-yoga-bala,” disciplined inner power aligned with duty.

Yoga-bala signals that true sovereignty is not merely force but dharmic mastery rooted in inner discipline—ultimately reflecting the Purāṇic ideal that all sustaining power participates in the higher order established by Vishnu.