Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

स्त्रीवधे त्वं महापापं किं नरेन्द्र न पश्यसि येन मां हन्तुम् अत्यर्थं प्रकरोषि नृपोद्यमम्

strīvadhe tvaṃ mahāpāpaṃ kiṃ narendra na paśyasi yena māṃ hantum atyarthaṃ prakaroṣi nṛpodyamam

O king, do you not see that the slaying of a woman is a great sin? Yet you exert an extreme royal effort, resolved to kill me.

strīvadhein killing a woman / regarding woman-slaying
strīvadhe:
Adhikarana (Topic/अधिकरण)
TypeNoun
Rootstrī + vadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष ‘स्त्रियाः वधः’ (killing of a woman); सप्तमी—विषय/अधिकरण (in the matter of)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/त्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
mahāpāpamgreat sin
mahāpāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय ‘महच्च तत् पापम्’ (a great sin)
kimwhat?
kim:
Karma (Object of seeing/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative)
narendraO king
narendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष ‘नराणाम् इन्द्रः’ (king of men)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
paśyasiyou see
paśyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु; √paśy)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
yenaby which/whereby
yena:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्ध/हेतु (by which/whereby)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/त्रिलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
hantumto kill
hantum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) — ‘हन्तुम्’ (to kill)
atyarthamexcessively
atyartham:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatyartha (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘अत्यर्थम्’ (excessively/very much)
prakaroṣiyou undertake/do
prakaroṣi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
nṛpa-udyamamroyal effort/endeavor
nṛpa-udyamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa + udyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘नृपस्य उद्यमः’ (kingly effort/endeavor)

A threatened woman (unnamed in the provided excerpt) addressing a king in a dynastic narrative recounted by Sage Parāśara to Maitreya

Concept: Violence is morally weighty—especially against the vulnerable—and must be scrutinized even when undertaken by a ruler.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Before harsh action, test it against proportionality, protection of the vulnerable, and availability of nonviolent alternatives.

Vishishtadvaita: Ethics operates within a theistic cosmos: even the king’s power is answerable to Dharma, which is ultimately grounded in the Lord’s order.

Dharma Exemplar: Dharmic discernment in use of force

Key Kings: Pṛthu

Lakshmi Presence: Bhumi

K
King (Narendra)
W
Women (Strī)
R
Royal Dharma (Rāja-dharma)

FAQs

This verse frames violence against women as mahāpāpa (a grave sin), reinforcing that royal power is legitimate only when restrained by dharma.

Through narrative episodes where a king is confronted by dharmic speech, Parāśara highlights that rāja-udyama (royal enterprise) must serve justice, not personal wrath.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s worldview assumes dharma as part of Vishnu’s cosmic governance—adharma in rulership disrupts order and invites consequence.