Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

पित्रापरञ्जितास् तस्य प्रजास् तेनानुरञ्जिताः अनुरागात् ततस् तस्य नाम राजेत्य् अजायत

pitrāparañjitās tasya prajās tenānurañjitāḥ anurāgāt tatas tasya nāma rājety ajāyata

His subjects—won over earlier by his father—were in turn delighted by him; and from that mutual affection, his very name came to be ‘Rāja’, the king.

पित्राby the father
पित्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु
अपरञ्जिताःnot pleased
अपरञ्जिताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-पर-रञ्ज् (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘अपरञ्जित’ = ‘not pleased’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (प्रजाः इति)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
प्रजाःthe subjects
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्ता
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण
अनुरञ्जिताःmade pleased
अनुरञ्जिताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु-रञ्ज् (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘pleased’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (प्रजाः इति)
अनुरागात्from affection
अनुरागात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअनुराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), काल/क्रमवाचक
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
नामthe name
नाम:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता (अजायत इति)
राजाking (as a name/title)
राजा:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नामरूपेण (predicate nominative)
इतिthus
इति:
Sambandha/Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
अजायतarose/came to be
अजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Purpose: Pṛthu embodies the ideal king whose mutual bond with subjects stabilizes society and dharma.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Reciprocal duty (rāja–prajā saṃbandha) and social harmony

Concept: A true rāja is defined by ‘rañjana’—delighting and protecting the people—creating a reciprocal bond of loyalty and care.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Lead through empathy and public welfare; trust grows when authority prioritizes the common good.

Vishishtadvaita: Community and ruler are interdependent parts (aṅga-aṅgī) within the Lord’s ordered whole, sustained by dharma.

Dharma Exemplar: Benevolent governance

Key Kings: Pṛthu, Vena

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Prajā (subjects)
K
King (Rājā)

FAQs

The verse ties true kingship to the ability to win the people’s hearts—‘Rājā’ is presented as a title arising from mutual affection between ruler and subjects, not merely from power.

Parāśara frames legitimacy as continuity of dharmic conduct: the father had already endeared the people, and the son sustains that bond by personally pleasing and caring for them.

In the Vishnu Purana’s worldview, stable kingship and social harmony reflect Vishnu’s ordering power; righteous sovereignty is a worldly expression of the cosmic protector (Viṣṇu) sustaining dharma.