Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

तं समुद्राश् च नद्यश् च रत्नान्य् आदाय सर्वशः तोयानि चाभिषेकार्थं सर्वाण्य् एवोपतस्थिरे

taṃ samudrāś ca nadyaś ca ratnāny ādāya sarvaśaḥ toyāni cābhiṣekārthaṃ sarvāṇy evopatasthire

Then the oceans and the rivers—from every quarter—came forth to attend him, bearing treasures and sacred waters, all arriving to offer the waters meant for his royal consecration (abhiṣeka).

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
समुद्राःoceans
समुद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
रत्नानिgems, treasures
रत्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Sambandha (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having taken)
सर्वशःin every way, altogether
सर्वशः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम्
तोयानिwaters
तोयानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
अभिषेकार्थम्for the purpose of consecration
अभिषेकार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुष (अभिषेकाय अर्थः/प्रयोजनम्)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (तोयानि-विशेषण)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
उपतस्थिरेapproached, stood near/attended
उपतस्थिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Nature itself participates in dharma when rightful authority is established—prosperity and sacredness flow toward the protector of the world.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat governance and leadership as stewardship: align policy and personal conduct with ecological and social welfare, not extraction.

Vishishtadvaita: The world is a real, sacred body of the Lord; honoring waters and earth in dharmic rites reflects reverence for His immanent presence.

Dharma Exemplar: Rājadharma (legitimate, welfare-oriented kingship)

Key Kings: Pṛthu (Vainya)

Bhakti Type: dasya

Lakshmi Presence: Bhumi

O
Oceans
R
Rivers
R
Ratnas (treasures)

FAQs

It signifies cosmic assent: the natural world itself honors the ruler’s legitimacy, presenting sacred waters and wealth as signs that kingship is aligned with dharma and universal order.

By portraying nature’s elements as attendants at the abhiṣeka, Parāśara presents sovereignty as more than political power—an office ritually and cosmically affirmed within the Purāṇic moral universe.

Even when Vishnu is not named, the Purāṇic worldview assumes dharmic rulership as sustained by the Supreme Reality (Vishnu); the ordered participation of oceans and rivers reflects that higher, Vishnu-grounded cosmic harmony.