Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

सत्पुत्रेण च जातेन वेनो ऽपि त्रिदिवं ययौ पुन्नाम्नो नरकात् त्रातः स तेन सुमहात्मना

satputreṇa ca jātena veno 'pi tridivaṃ yayau punnāmno narakāt trātaḥ sa tena sumahātmanā

And because a righteous son was born to him, even Vena attained the heavenly worlds. Rescued from the hell called Punnāma, he was delivered by that great-souled son.

सत्पुत्रेणby/through a good son
सत्पुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सतः पुत्रः)
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
जातेनborn, having been born
जातेन:
Karana (Qualifier of instrument/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सत्पुत्रेण-विशेषण)
वेनःVena
वेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: ‘also/even’)
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + दिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (त्रयाणां दिवां समाहारः/त्रिदिवः = स्वर्गः)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुन्नाम्नःof (the hell called) Punnāma
पुन्नाम्नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुन्नामन् (प्रातिपदिक; नरकविशेष)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
नरकात्from hell
नरकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
त्रातःrescued, delivered
त्रातः:
Karta (Predicate of subject/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootत्रात (कृदन्त; √त्रा धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
सुमहात्मनाby that very great-souled (one)
सुमहात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सुमहान् आत्मा यस्य/सुमहात्मा)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Righteous progeny and dharmic action can uplift even a fallen forebear, illustrating the transgenerational efficacy of karma and pitṛ-obligations.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Honor ancestors through responsible living, gratitude, and (where culturally appropriate) śrāddha/charity; prioritize dharma so one’s life becomes a support for family and society.

Vishishtadvaita: Merit operates within the Lord-governed moral order (niyati); grace and law are not opposed—deliverance is mediated through dharmic means.

Dharma Exemplar: Putra-dharma (filial piety through righteous conduct and rites)

Key Kings: Vena, Pṛthu (Vainya)

V
Vena
P
Pṛthu

FAQs

This verse uses Punnāma as a doctrinal image for the consequences of adharma, while also asserting that ancestral deliverance can occur through the merit and righteousness of a worthy son (here, Pṛthu).

In the Parāśara–Maitreya dialogue, Parāśara frames royal history as moral instruction: even a fallen king (Vena) can be lifted when dharma re-enters the lineage through an exemplary successor.

Though Vishnu is not named in the verse, the narrative arc aligns with Vaishnava providence: dharmic order and rightful sovereignty are restored through a divinely sanctioned ruler (Pṛthu), reflecting Vishnu’s overarching governance of cosmic and social order.