Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

किं करोमीति तान् सर्वान् विप्रान् आह त्वरान्वितः निषीदेति तम् ऊचुस् ते निषादस् तेन सो ऽभवत्

kiṃ karomīti tān sarvān viprān āha tvarānvitaḥ niṣīdeti tam ūcus te niṣādas tena so 'bhavat

In haste he asked all those brāhmaṇas, “What am I to do?” They replied, “Sit down.” By that very command—‘niṣīda’ (“sit”)—he came to be known as a Niṣāda.

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
करोमिI do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
विप्रान्brahmins
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वरान्वितःhastened; filled with urgency
त्वरान्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, √इ/अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थे ‘त्वरया अन्वितः’ (endowed with haste)
निषीदsit down
निषीद:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootनि-षद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय
तम्to him / him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
निषादःa Niṣāda
निषादः:
Karta (Subject complement/नाम)
TypeNoun
Rootनिषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेनby that / thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Account of Vena’s fall and the sages’ actions leading to the emergence of Niṣāda and then Pṛthu.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Speech and authoritative injunction (ājñā) are presented as causally efficacious, even generating social identity and designation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use words deliberately—especially in positions of authority—since commands and labels shape outcomes and character.

Vishishtadvaita: Order in society is ultimately governed by īśvara-niyati mediated through ṛṣi-led dharma (divine law working through embodied agents).

Key Kings: Vena

P
Parāśara
M
Maitreya
B
Brāhmaṇas (Vipras)
N
Niṣāda

FAQs

This verse gives an etymological explanation: the label “Niṣāda” is derived from the command “niṣīda” (“sit down”), showing how a spoken injunction becomes an identity-marker in the narrative.

Parāśara frames it through performative speech: a brief exchange with the brāhmaṇas results in a lasting designation, reflecting Purāṇic ideas that dharma, words, and authoritative counsel can shape social and genealogical outcomes.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s dynastic accounts are presented as unfolding within Vishnu’s sovereign order (dharma and cosmic governance), where lineage and social roles operate under the overarching structure of divine regulation.