Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

मथ्यतश् च समुत्तस्थौ तस्योरोः पुरुषः किल दग्धस्थूणाप्रतीकाशः खर्वटास्यो ऽतिह्रस्वकः

mathyataś ca samuttasthau tasyoroḥ puruṣaḥ kila dagdhasthūṇāpratīkāśaḥ kharvaṭāsyo 'tihrasvakaḥ

And as he was being churned, there arose—so it is said—from his thigh a man: one whose appearance was like a charred pillar, with a distorted face, exceedingly short in stature.

mathyataḥwhile (it) was being churned
mathyataḥ:
Adhikarana (Circumstantial/अवस्था)
TypeIndeclinable
Rootmanth (धातु) + शतृ/शानच्? (वर्तमान कृदन्त)
Formषष्ठी-तत्पुरुषे/अव्ययीभाववत् प्रयोगः; ‘मथ्यत्’ (वर्तमानकाले कर्मणि/कर्तरि कृदन्त) + तसिल्-भाव ‘-तः’; अव्ययार्थे = ‘while (it was) being churned/from churning’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = ‘and’
samuttasthauarose/appeared
samuttasthau:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootsam-ut-sthā (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Perfect, 3rd person singular, Parasmaipada
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular
ūroḥfrom the thigh
ūroḥ:
Apadana/Source (Source/उत्पत्तिस्थान)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन = Masculine, Genitive singular
puruṣaḥa man/person
puruṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular
kilait is said/indeed
kila:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formअव्यय (श्रुत्यर्थक/निपात) = particle indicating report/tradition ‘indeed/it is said’
dagdha-sthūṇā-pratīkāśaḥresembling a burnt post
dagdha-sthūṇā-pratīkāśaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdagdha (कृदन्त/प्रातिपदिक) + sthūṇā (प्रातिपदिक) + pratīkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular; समासः तत्पुरुष: ‘दग्धायाः स्थूणायाः प्रतीकाशः’ = resembling a burnt pillar; विशेषणम् (of ‘puruṣaḥ’)
kharvaṭa-āsyaḥwith a deformed/ugly face
kharvaṭa-āsyaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkharvaṭa (प्रातिपदिक) + āsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular; समासः कर्मधारय: ‘खर्वटम् आस्यम् यस्य’/‘खर्वट-आस्य’ = having a (misshapen/ugly) mouth/face; विशेषणम् (of ‘puruṣaḥ’)
ati-hrasvakaḥvery short/dwarfish
ati-hrasvakaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय-उपसर्ग) + hrasvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular; ‘अति’ उपसर्ग = very; विशेषणम् (of ‘puruṣaḥ’)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: What was produced by the sages’ churning, and what was its nature?

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Outcomes mirror the guṇa-quality and propriety of causes; when generation is forced or impure in intent/fitness, the result may be inauspicious and unfit for dharmic rule.

Vedantic Theme: Karma

Application: Attend to means as much as ends—ethical process, qualification, and purity of intention shape results in leadership, family, and community decisions.

Vishishtadvaita: Causality is real: karmic and guṇic conditions within Bhagavān’s order yield corresponding effects, while the Lord remains the sustaining ground of the process.

Vishnu Form: Hari

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Puruṣa (a male being)

FAQs

Here “churning” functions as a creation-metaphor: friction and agitation in the primordial process bring forth distinct beings and forms, illustrating how diversity arises as the cosmos differentiates.

By narrating that specific beings emerge from particular loci of the cosmic body during Sarga, Parāśara frames even irregular forms as part of the ordered unfolding of creation rather than as accidents outside divine sovereignty.

Even when the verse describes a striking, ominous emergence, the broader teaching of the Vishnu Purana is that all emanations occur within Vishnu’s supreme governance—creation’s variety unfolds under the Supreme Reality who sustains cosmic order.