Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

तत्सङ्गात् तस्य ताम् ऋद्धिम् अवलोक्यातिदुर्लभाम् भवेयं राजपुत्रो ऽहम् इति वाञ्छा त्वया कृता

tatsaṅgāt tasya tām ṛddhim avalokyātidurlabhām bhaveyaṃ rājaputro 'ham iti vāñchā tvayā kṛtā

Through association with him, and upon beholding that exceedingly rare prosperity of his, you formed the desire: “May I become a prince, a king’s son.”

तत्सङ्गात्from that association
तत्सङ्गात्:
Apadana/Hetu (Source/Cause)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य सङ्गः)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी (6), एकवचन
ताम्that
ताम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; निर्देश-विशेषण
ऋद्धिम्prosperity; fortune
ऋद्धिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अवलोक्यhaving seen
अवलोक्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootअवलोक्य (कृदन्त; √लोक् धातु, अव- उपसर्ग; ल्यप्)
Formअव्ययीभावरूपेण; ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वान्त/gerund): ‘having seen’
अतिदुर्लभाम्very hard to obtain
अतिदुर्लभाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय-उपसर्ग) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण; उपसर्ग-पूर्वपद (अति-)
भवेयम्may I become
भवेयम्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आशीर्लिङ्-प्रायः), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
राजपुत्रःa prince
राजपुत्रः:
Karta-predicative (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुत्रः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (सर्वनाम), प्रथमा (1), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative)
वाञ्छाdesire; wish
वाञ्छा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवाञ्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया (3), एकवचन
कृताwas made
कृता:
Kriya (Predicative action)
TypeVerb
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; ‘वाञ्छा’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम् (passive predication)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The mechanism of desire arising from association and perceived prosperity, setting up the devotee’s mixed motive and its later purification by grace.

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Contact with extraordinary prosperity can redirect the mind into aspiration for status, revealing how saṅga conditions desire.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Choose uplifting company (satsanga) and regularly examine motivations in spiritual practice, refining them toward the imperishable goal.

Vishishtadvaita: Implied pedagogy of grace: even when devotion begins with mixed motives, the Lord can elevate the seeker toward the higher, imperishable end.

Lakshmi Presence: Sri

D
Dhruva
K
Kings
R
Royal prosperity (ṛddhi)

FAQs

The verse frames saṅga (company/association) as a causal force: by keeping company and then witnessing another’s rare prosperity, desire is triggered—showing how inner intention and future outcomes are shaped.

Parāśara explains it as a sequence: contact with a person, perception of their exceptional fortune, and then the mind forming a specific wish (“let me be a king’s son”), highlighting the narrative’s ethical lens on aspiration.

Even without explicit mention, the Purana’s worldview treats worldly stations like kingship as governed by dharma and cosmic order ultimately upheld by Vishnu; desire and merit operate within that sovereign moral structure.